法律英語名詞化詞語的漢譯研究

時間:2023-04-27 22:43:34 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

法律英語名詞化詞語的漢譯研究

大量名詞化詞語的采用是法律英語研究性文本中的普遍現(xiàn)象.英漢兩種語言在語言以及思維方面的差異,也體現(xiàn)在這類名詞化詞語中,并在漢譯過程中成為一個譯者不可忽視的問題.本文從名詞化詞語的句法特征入手,分析在這類詞語在漢譯中的困難,提出了歸化處理的翻譯策略.

法律英語名詞化詞語的漢譯研究

作 者: 傅敬民 FU Jing-min   作者單位: 上海政法學院,上海,201701  刊 名: 上海翻譯  PKU 英文刊名: SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS  年,卷(期): 2007 ""(3)  分類號: H315.9  關鍵詞: 法律英語   句法   名詞化   翻譯  

【法律英語名詞化詞語的漢譯研究】相關文章:

試論英語抽象名詞及其漢譯04-26

名詞化與科技英語翻譯04-26

法律詞語的英譯04-26

漢譯英中成語翻譯的研究04-26

英語科技語篇中的名詞化現(xiàn)象及其英漢形式轉(zhuǎn)換04-27

英語語法大全—名詞06-08

英語貿(mào)易合同漢譯技巧的探討04-27

潮汕粿文化詞語研究04-26

近年的新詞語研究04-26

光桿名詞短語的語義研究現(xiàn)狀及進展04-26