英語串燒:someone’s wearing crystals 某人是怪

時(shí)間:2018-12-31 12:00:00 資料大全 我要投稿

實(shí)用英語串燒:someone’s wearing crystals 某人是怪胎

 1. You're really somethin'. 你真了不起
  somethin' 其實(shí)就是something,意思是「了不起的人∕事∕物」,

實(shí)用英語串燒:someone’s wearing crystals 某人是怪胎

。
  A: Somebody was saying stuff about me, so I beat him up.
  有人在說我的壞話,所以我揍他一頓。
  B: You're really something, you know that?
  你知道嗎?你真夠狠的。
  2. someone's wearing crystals 某人是怪胎
  水晶是嬉皮族的重要飾品,所以形容某人「戴水晶」,就是指對方有嬉皮精神,持著世界大同之類異想天開的`主張。而「家里養(yǎng)太多貓」通常是形容年老的女性。在美國人的刻板印象里,這兩種都是怪人。不過,這兩句都是相當(dāng)美國式的表達(dá)方式。所以如果你跟加拿大人或是英國人講這句話,他們可能會聽不懂哦!
  A:You're not friends with Debbie any more?
  你和黛比不再是朋友了?
  B:She's, like, wearing crystals and worshipping the goddess. I can't talk to her any more.
  她就像,那些戴水晶還有膜拜女神的人,

資料共享平臺

實(shí)用英語串燒:someone’s wearing crystals 某人是怪胎》(http://clearvueentertainment.com)。我沒辦法再和她交談了。
  3. A strike someone as… A給某人……的印象
  A strike someone as….是指「A給某人……的印象」,as的后面可以加形容詞或名詞。
  A: What did you think of Greg's excuse for missing the game?
  你認(rèn)為葛瑞沒去比賽的借口如何?
  B: It struck me as pretty fishy.
  我覺得很可疑。
 

實(shí)用英語串燒:someone’s wearing crystals 某人是怪胎

【實(shí)用英語串燒:someone’s wearing crystals 某人是怪胎】相關(guān)文章:

1.實(shí)用英語串燒:pick someone up 搭訕某人

2.實(shí)用英語串燒:stand someone up 放(某人)鴿子

3.實(shí)用英語串燒:take it out on someone 將某人當(dāng)成出氣筒

4.實(shí)用英語串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告

5.用英語串燒:have a soft spot for someone 喜愛(某人)

6.實(shí)用英語串燒:Is there someone else? 你是不是有了新歡?

7.實(shí)用英語串燒:What’s the holdup? 何事耽擱?

8.實(shí)用英語串燒:burst your bubble 粉碎某人的美夢