認(rèn)知環(huán)境與漢英翻譯

時間:2023-04-27 22:50:51 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

認(rèn)知環(huán)境與漢英翻譯

漢譯英涉及中國傳統(tǒng)文化與世界文化,尤其涉及與西方傳統(tǒng)文化的契合與沖突.如何解決這些問題是漢譯英的主要研究課題.本文以關(guān)聯(lián)理論中的認(rèn)知環(huán)境概念為指導(dǎo),試圖探討漢譯英的相關(guān)問題.

作 者: 耿智 郭九林 GENG Zhi GUO Jiu-lin   作者單位: 大連民族學(xué)院外國語言文化學(xué)院,遼寧,大連,116600  刊 名: 上海翻譯  PKU 英文刊名: SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS  年,卷(期): 2007 ""(2)  分類號: H059  關(guān)鍵詞:  

【認(rèn)知環(huán)境與漢英翻譯】相關(guān)文章:

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

隱喻的認(rèn)知及翻譯04-27

從語義學(xué)的角度探討漢英翻譯04-26

對外宣傳語中漢英翻譯的修辭特點及處理04-27

中西方文化差異對漢英翻譯的影響04-26

漢英公共標(biāo)示語的對比分析及其交際翻譯策略04-27

信息意圖、認(rèn)知語境與新聞翻譯策略04-27

翻譯認(rèn)知過程中的隱喻框架04-27

漢英語嘆詞的比較04-27