字幕翻譯的語境語用維度

時間:2023-04-30 20:40:55 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

字幕翻譯的語境語用維度

以巴斯?fàn)枴す倌放c伊恩·梅森的三維語篇語境分析模式為框架,結(jié)合翻譯研究的功能理論,針對語境的語用維度對譯例作描述性分析.認為在字幕翻譯中,語境語用維度應(yīng)該包括"虛擬現(xiàn)實"和現(xiàn)實翻譯行為兩個層面.在字幕翻譯中,譯者適當(dāng)?shù)貙υ男畔⑦M行調(diào)整,既是表現(xiàn)微觀"虛擬話語"的語用意圖,也是服務(wù)于譯文的宏觀功能.輔助譯語觀眾對源語影視作品的理解,是譯者選擇調(diào)整策略的理據(jù)之一.

作 者: 梁碧瀅 Liang Biying   作者單位: 廣東外語外貿(mào)大學(xué)英文學(xué)院,廣東廣州,510420  刊 名: 廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL OF GUANGDONG POLYTECHNIC NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 ""(1)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 字幕翻譯   語境   語用維度   功能  

【字幕翻譯的語境語用維度】相關(guān)文章:

淺析語境中的翻譯行為-語用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27

以哈蒂姆與梅森的語境分析模式探討字幕翻譯04-28

文化語境與翻譯04-27

淺析語境與翻譯04-28

語境與翻譯的關(guān)聯(lián)04-28

語用學(xué)與翻譯04-26

語用能力、語境與對外漢語教學(xué)04-30

墨家辯學(xué)的有效性思想--語用學(xué)與語用邏輯的維度04-30

翻譯中的語境意義04-28

文化語境與語詞翻譯04-28