商務英語交流中的幾種新鮮的說法

時間:2018-12-31 12:00:00 資料大全 我要投稿

商務英語交流中的幾種新鮮的說法

1. add up to

商務英語交流中的幾種新鮮的說法

合計達;總括起來意味著,

商務英語交流中的幾種新鮮的說法

。此語本義指“合計為”,在日常生活中多用喻義,即“總括起來意味著”。在使用中應注意與“add up”一詞的區(qū)別。“add up”本指“把 … 加起來”,其喻義為“言之有理,說得通”,如:The facts just don't add up.(這些事情合計起來不對頭。)

 

A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出納說他走時把保險柜鎖上了。

B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果鎖上了那錢怎么沒的?

A: I just wonder... 我只是奇怪……

B: What do you think it all adds up to? 你想這一切意味著什么?

A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味著我們被騙了。

2. agree to differ

求同存異。指的是“各自保留不同意見(不再說服對方)”,意即“求同存異”。

A: What do you mean? 你是什么意思?

B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的.損失我就忽略不計了,

資料共享平臺

商務英語交流中的幾種新鮮的說法》(http://clearvueentertainment.com)。

A: So you agreed to differ? 所以你就求同存異?

B: That's right. 沒錯。

3. all told

合計;總之。此語原義為“總計,合計”,引申為“總之”。如:All told,it was a great credit to them.(總之,這給他們大大增了光。)

A: How many people attended today's meeting?有多少人參加了今天的會議?

B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七個人。

A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 發(fā)布一則通知,就說如果有人下一次不參加會議,他或她的獎金全扣。

4. all wet

搞錯了。wet原義為“濕的”,引申為某人“沒經(jīng)驗”。All wet多見于美國俚語,意為“大錯特錯”。

A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在這兒預訂了房間,我叫戴維-約翰遜。

B: Reservation? What do you mean? 預訂?什么意思?

A: I booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚的單人房。

B: Oh! You're all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞錯了。這不是旅館,旅館是路對過的那座樓。

 

【商務英語交流中的幾種新鮮的說法】相關文章:

1.商務英語交流中的幾種新鮮說法

2.招聘中幾種新鮮的面試方法

3.招聘中幾種新鮮面試方法

4.面試中不可忽視的幾種暗示

5.招聘中幾種新的面試方法

6.職場中的最致命的幾種想法

7.商務交流中拒絕的技巧

8.商務交流中的眼神禮儀