金融英語常用句子

學(xué)人智庫 時間:2018-01-13 我要投稿
【clearvueentertainment.com - 學(xué)人智庫】

  篇一:

  Unfortunately your price appears to be higher than ever.

  很遺憾,您的價格比以往都高。

  Yes, we know. Because of the price hike in raw materials, we were forced to adjust our prices accordingly.

  是的,我們知道。但由于原材料漲價,我們不得不相應(yīng)調(diào)整產(chǎn)品的價格。

  hike : (infml 口) rise in prices, costs, etc (價格、 價值等的)提高, 增加:

  * The union demands a 7% wage hike. 工會要求提高工資7%.

  Then what's your idea of a good price?

  那你覺得什么價格合適?

  I would say 20% off the listed price.

  標(biāo)價減20%.

  Impossible. We won't make any profit at that price. 10% is the best we can do.

  那不可能。這樣我們就無錢可賺了。最多降10%.

  It's still too high.

  還是太高。

  Our quality is far beyond comparison. Besides, the market is advancing. Our goods can always find a good sale.

  我們的質(zhì)量是無與倫比的。而且行情上漲,我們的貨物銷路一直很好。

  We are surprised to find that your price is 25% higher compared with other companies.

  發(fā)現(xiàn)你們的價格比其他公司的高25%,我們很吃驚。

  25%? You can't be serious!

  25%? 你不是開玩笑吧!

  That has been confirmed by our survey. I'm afraid I’ll have to cancel the deal unless you reduce your price.

  我們調(diào)查證實過了?峙挛覍⒉坏貌蝗∠@筆生意,除非您降價。

  But you know fully well that our product is of superior quality. Other products can't be compared with it.

  但您很了解我們的產(chǎn)品質(zhì)量上乘,其他產(chǎn)品無法與之相比。

  True. But it's also a fact that your price is too high.

  是的。但您的價格太高了,這也是一個事實。

  But even for such products we have minimum quality requirements that must be met.

  即使是這些產(chǎn)品,我們也規(guī)定了必須達(dá)到的最低質(zhì)量要求。

  Indeed, they are not bad, indeed. Do you do them in any other colours?

  確實不錯。還有其他顏色嗎?

  Yes, there is dark blue, light grey, desert tan, all available in a full range of sizes.

  有的,還有深藍(lán)、淺灰、土黃 — 這些顏色尺碼都齊全。

  range [C] group or series of similar things; selection or variety 成套或成系列的東西; 種類:

  * sell/stock a whole range of tools, dresses, foods 出售[備有]各種各樣的工具、 服裝、 食品

  * The new model comes in an exciting range of colours. 這種新式樣有各種鮮艷的顏色。

  * have a wide/narrow range of interests, hobbies, etc 興趣、 愛好等甚廣[不廣].

  The color won't fade, will it?

  不會褪色吧?

  No, it'll last very well.

  不,不會褪色。

  篇二:

  Is this the service counter of the restaurant?

  餐廳服務(wù)臺嗎?

  Can I reserve a table for eight people?

  請預(yù)訂一桌八個人的酒席。

  Do you like to have Chinese food or Western food?

  你們要中餐還是西餐?

  We'd like to have Chinese food and pay ten yuan a head.

  我們要中餐,每人十塊錢。

  Welcome. Please sit down.

  歡迎光臨,請入席。

  Thank you very much for preparing such a splendid dinner specially for us.

  你們專門為我們準(zhǔn)備了這么豐盛的宴席,十分感謝。

  This food is a Sichuan specialty. Help yourself, please.

  這是四川名菜,請大家不必客氣。

  Make yourself at home and eat it while it's hot.

  大家趁熱吃,別客氣。

  May I ask, what line are you in?

  請問,您一向做什么生意?

  I mainly deal in Chinese crafts.

  主要經(jīng)營中國工藝品。

  You can talk the business over with Mr. Wang who is in charge of this line.

  具體業(yè)務(wù)您可以和主管這項業(yè)務(wù)的王先生洽談。

  We'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation.

  洽談中請您多多關(guān)照。

  Let's hope for good cooperation between us.

  希望我們能很好地合作。

  I wish a brisk business for you all and a continued development in our business dealings!

  祝大家生意興隆,買賣越做越好!

  brisk / brisk; brisk/ adj (-er, -est)

  1 quick; active; energetic 敏捷的; 活潑的; 精神飽滿的:

  * a brisk walk, walker 輕快的散步、 走路輕快的人

  * at a brisk pace 以輕快的步伐

  * a brisk and efficient manner 勝任愉快的樣子

  * Business is brisk today. 今天生意興隆。

  2 giving a healthy feeling; refreshing 令人爽快的; 清新的:

  * a brisk breeze 清新的微風(fēng)。

  briskly adv. briskness n [U].

  Your health!

  為您的健康干杯!

  It is said that a new policy is being put into practice in your foreign trade. Is that true?

  據(jù)說你們正在實施一種新的貿(mào)易政策,不知有沒有這回事?

  We stick to a consistent policy in our foreign trade.

  我們的貿(mào)易政策是一貫的。

  We insist on the principle of equality and mutual benefit, as well as exchanging needed goods.

  我們堅持平等互利、互通有無的原則。

  You have adopted a more flexible policy in your work than before.

  你們的一些具體做法比以前靈活多了。

  We are trying to get rid of the over-rigid practices and adopt some general international practices.

  我們設(shè)法消除一些死板的做法,采用國際上通用的貿(mào)易方式。

  rigid / 'rid3id; `rid3id/ adj

  1 stiff; not bending or yielding 堅硬的; 不彎曲的; 剛性的:

  * a rigid support for the tent 帳篷的堅硬的支柱

  * (fig 比喻) Her face was rigid with terror. 她嚇得目瞪口呆。

  2 strict; firm; unchanging 嚴(yán)格的; 堅強的; 不變的:

  * a man of very rigid principles 原則性很強的人

  * practise rigid economy, ie be very frugal 厲行節(jié)約。

  rigidity / ri’d3idэti; ri`d3idэti/ n [U]:

  * The rigidity of the metal caused it to crack. 這金屬因剛度強而產(chǎn)生裂紋。

  * He deplored the rigidity of her views. 他痛感她的觀點僵化。

  rigidly adv: rigidly constructed buildings 建造得很堅固的建筑物

  * rigidly opposed to any change 頑固地反對一切變革。

  We have adopted a flexible policy in our foreign trade work.

  我們在外貿(mào)工作中采取了一些靈活作法。

  Would you give us a brief account about the new practices you have adopted?

  你們主要采取了哪些新的做法,能不能給我們簡單介紹一下?

  We have mainly adopted some usual international practices.

  我們主要是采用了一些國際上的習(xí)慣作法。

  We would very much like to know something about this line. Could you tell us more about it.

  我們很想了解這方面的情況,您能具體談?wù)剢幔?/p>

  We have adopted, for example, payment by installments.

  比如說:分期付款,我們現(xiàn)在可以采用了。

  We're very glad that you have such a friendly attitude.

  我們對你們這種友好的態(tài)度感到非常高興。

  It'll benefit us both then.

  這樣一來,對雙方都有利

  篇三:

  Of course. We will have the Sales Contract made out in two days.

  當(dāng)然了。兩天后銷售合同就準(zhǔn)備好。

  Please remember to use both English and Chinese versions and both versions should be equally valid.

  請記住用中英兩種文字繕制合同,兩種文本同樣有效。

  Naturally. Each of us keeps one original and two copies.

  那是當(dāng)然。我們每人保留一份正本和兩份副本。

  original/ copy

  Then I'll come along two days later to put my signature on it.

  那么兩天后我再來簽字。

  Good.

  好的。

  Well Mr.Chen, it's been very pleasant talking with you.

  陳先生,跟您談話真是非常愉快。

  Thanks. By the way, do you have any plans for tonight?

  謝謝。順便問一下,今晚有什么安排嗎?

  None whatsoever. I'm at your disposal.

  一點兒也沒有呢。我得聽你安排。

  Why don't we have dinner together to celebrate the success of our first deal. There is a very nice restaurant round the corner.

  咱們一起吃晚飯,慶祝我們的首次交易成功,好不好?附近有一家飯店非常不錯。

  I'd love to!

  太好了!

  Excuse me, are you Mr. Pierre from Paris?

  請問,哪一位是從巴黎來的皮埃爾先生?

  Yes, I am. 我就是。

  I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.

  我在中國機(jī)械進(jìn)出口公司工作。

  What's your name, please?

  您貴姓?

  My name is Zhang.

  我姓張。

  Did you have a good journey?

  您一路上還好吧?

  Not too bad. Thank you.

  還可以。

  You must take a rest today and we can talk about our business tomorrow.

  今天您先休息休息,業(yè)務(wù)的事咱們明天再談。

  Fine.

  好的。

  Aren't you Mr. Smith from the U.S.?

  您是從美國來的史密斯先生吧?。

  Yes, I am.

  是的。

  Shall we fix a time for a talk?

  我們能定個時間談?wù)剢幔?/p>

  All right.

  可以。

  I'm a foreign trade worker of the China National Textiles Import and Export Corporation.

  我是中國紡織品進(jìn)出口公司的業(yè)務(wù)員。

  I was assigned to negotiate business with you.

  公司委托我和你們具體洽談業(yè)務(wù)。

  Let me introduce you. This is Mr. White.

  我先給您介紹一下,這位是懷特先生。

  Welcome to China.

  歡迎你們來中國。

  Weren't you on the phone to me yesterday?

  昨天打電話的是您嗎?

  Yes, I was.

  對,是我。

  I'm very glad to know you.

  認(rèn)識您非常高興。

  It's a great pleasure to meet you today.

  今天能見到您非常榮幸。

  We've heard a lot about you.

  我們對您非常熟悉。

  How shall I get in touch with you?

  怎么和您聯(lián)系?

  I'm in Rm.208 of Baiyun Guest Hotel. If you need anything, just give me a call.

  我住白云賓館二零八(208)房間,有事給我打電話好了。

  Here is my card. I'm very glad to know you.

  這是我的名片。

  If there is an opportunity, we'd like to see your manager.

  如果有機(jī)會,我們想見一見你們經(jīng)理。

  Our manager would like to meet you.

  我們經(jīng)理想和你們見見面。

  Our manager would like to invite you to a dinner party this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.

  今晚我們經(jīng)理想請你們?nèi)ケ本┛绝喌瓿燥垺?/p>

  We are going to give a dinner party at the Beijing Hotel this evening and would like to invite you all.

  今晚我們在北京飯店請客,請各位光臨。

  If it's convenient, would you please tell your manager that he is invited.

  如果方便的話,請您轉(zhuǎn)告經(jīng)理一下,請他光臨。

  If you are free, please come and join us.

  如果您有時間的話,請光臨。

  Here is your invitation card.

  這是給你們的請?zhí)?/p>

  We'll meet you at the gate of the hotel at six this evening.

  晚上六點,我們在飯店門口等你們。

  Thank you for your invitation.

  謝謝您的邀請。

  I'll certainly come if I have time.

  如果有空兒,我一定去。

  篇四:

  If you can produce fashionable styles of such fine quality, your shoes will win great popularity in our market.

  如果那么你們能生產(chǎn)品質(zhì)這么優(yōu)良款式有新穎的鞋子,它們在我們市場上將會大受歡迎。

  popularity / .p)pju'lжrэti; .papjэ`lжrэti/ n

  [U] quality or state of being liked or admired by many people 受大家喜愛或贊賞的性質(zhì)或狀態(tài); 普及; 流行; 通俗性; 聲望:

  * win/gain/enjoy/command the popularity of the voters 獲得廣大選民的擁戴

  * His popularity among working people remains as strong as ever.

  他在勞動人民中一如既往聲望很高。

  * Her books have grown in popularity recently. 她的書近來大受歡迎。

  Quality is something we never neglect. Good quality ensures continued sales.

  我們一直十分重視質(zhì)量。商品質(zhì)量好,才能不斷有銷路。

  Indeed. I see you've got some nice walking shoes too.

  確實是。我看你們還有些便鞋也挺不錯。

  They're remarkably comfortable. By the way, Mr. Smith, isn’t there room in your market for lower grade shoes?

  這種鞋穿著非常舒服。順便問一下,史密斯先生,比較低檔的鞋在你們那里有銷路嗎?

  room

  ~ (for sth) opportunity; scope 機(jī)會; 范圍:

  * There's (plenty of) room for improvement in your work, ie It is not as good as it could be. 你的工作還有(許多)改進(jìn)的余地。

  * There's no room for doubt,ie It is quite certain. 沒有懷疑的余地。

  Even highly demanding markets require a wide range of quality and price levels for any group of products.

  即使要求很高的市場對不同種類的商品,也需要有各種檔次的貨色和價格。

  And durable as well.

  而且也耐穿。

  durable / 'djuэrэbl; US ’duэrэbl; `durэbl/ adj

  lasting for a long time 持久的; 耐久的: a durable peace, friendship, settlement 持久的和平、 永恒的友誼、 永久的解決

  * trousers made of durable material 耐穿的料子制成的褲子

  * This varnish provides a durable finish. 這種清漆可作耐久的罩面漆。

  durability / .djuэrэ’bilэti; US .durэ’bilэti; .durэ`bilэti/ n [U].

  durables n [pl] (also con,sumer `durables)

  goods expected to last for a long time after they have been bought, eg vacuum cleaners

  耐用品(如吸塵器)。

  Oh, durability is not too important nowadays, especially for women's shoes, it’s a style conscious market.

  噢,耐穿在當(dāng)今時代已經(jīng)不大重要了,尤其是女鞋,講究式樣翻新。

  Yes, we've noticed that.

  是的,我們已經(jīng)注意到了。

  Some of your shoes are satisfactory to your domestic market, but they would need to be adapted for the export market or they wouldn't be acceptable.

  你們的一些鞋,對你們國內(nèi)市場來說是不錯的,但是作為外銷,就要有些改動,要不然,國外不會接受的。

  adapt

  ~ sth (for sth) make sth suitable for a new use, situation, etc; modify sth 使某事物適合于新的用途、 情況等; 修改某事物:

  * This machine has been specially adapted for use underwater. 這機(jī)器是為水下使用而特別改裝的。 * These styles can be adapted to suit individual tastes. 這些式樣均可改動以適應(yīng)個人不同的愛好。

  We can produce shoes modeled after the fashions of different markets or according to buyers' samples.

  我們能按不同市場的流行款式或客戶來樣,制作不同款式的鞋子。

  Your L/C must be opened at least one month before the time of shipment, otherwise we wouldn't be able to catch the ship.

  你方信用證必須在裝貨前一個月開出,否則我們將趕不上船。

  No problem. I'll have the covering L/C opened as soon as I get back.

  沒問題。我一回去,就馬上安排開立有關(guān)信用證。

  Fine. I'm very glad our negotiations have arrived at a successful conclusion.

  好,我很高興我們的談判取得了成功。

  Me too. I hope this initial deal will result in further transactions between us.

  我也是。我希望這首筆生意會帶來更多的交易。

  result in sth have a specified effect or consequence 產(chǎn)生某種作用或結(jié)果:

  * Our efforts resulted in success/failure. 我們的努力終于成功[失敗]了。

  * The talks resulted in reducing the number of missiles/missile reduction.

  談判結(jié)果削減了導(dǎo)彈數(shù)量。

  篇五:

  Most of them do. But the background color should be a little lighter.

  大多數(shù)人是的。但底色好象應(yīng)該再淡一些。

  No problem. What do you think of our logo?

  好。你覺得我們的標(biāo)識怎么樣?

  logo / 'lэugэu; `lo.go/ n (pl ~s) printed symbol designed for and used by a business, company, etc as its emblem, eg in advertising (企業(yè)、公司等的)專用標(biāo)識, 標(biāo)記, 商標(biāo)(如用于廣告中的)。

  Very good. Maybe you should move it a little closer to the middle.

  很好。再往中間靠一靠更好一些。

  Alright. Do you have anything to say about the outer packaging?

  好。外包裝如何?

  You mentioned cartons, didn't you? I’m afraid cartons are not strong enough.

  你說的是紙箱吧?恐怕紙箱不夠牢固。

  Please don't worry. All the bags are beautifully designed to come in line with the local market preference at your end.

  沒問題。所有袋子都設(shè)計得很精美,符合你們當(dāng)?shù)厥袌龅目谖丁?/p>

  in line with sth: similar to sth; in accordance with sth 與某事物類似或一致:

  * in line with the others/with the latest research 與其他的一致[根據(jù)最新的研究成果

  Have you got any samples here? I'd prefer to have a look.

  這兒有沒有樣品?

  Here you are.

  請看。

  It does look good. Especially the little swan.

  確實漂亮。尤其是這個小天鵝。

  Thank you. We understand that your people regard swans as a symbol of good luck.

  多謝。我們聽說你們那兒的人把天鵝當(dāng)成幸運物。 Waterloo bridge : lucky charm

  Thank you. Let's call it a deal.

  謝謝。那么成交了。

  Excellent.

  太好了。

  Can we discuss the packing today?

  我們今天談一談包裝好嗎?

  Sure. We usually pack our skirts individually in polythene bags, ten dozen to one carton.

  好的。我們的襯衣通常每件單獨裝一塑料袋,10打裝一紙箱。

  polythene / 'p) liθi:n; `palэθin/ n [U] type of plastic widely used in the form of flexible, often transparent, sheets for waterproof packaging, insulation, etc 聚乙烯:

  [attrib 作定語] a polythene bag, cover 聚乙烯塑料袋、 套。

  Acceptable. But please pay attention to the design of the inner packing. All the packages must be ready for window display.

  好。但請注意內(nèi)包裝的設(shè)計,所有的包裝都必須適于櫥窗展示。

  Oh, I'm afraid the price you give is too low. The best I can do is 2%.

  哇,恐怕你給的價格太低了。我頂多降價2%.

  You say 2% and I say 4%. How about splitting the difference and meeting each other half way? Let's settle at 3%.

  你說2%,我說4%,我們來折中一下,雙方各讓一半怎樣?就降3%吧。

  split the `difference : (when making a bargain) settle on an amount half-way between two proposed amounts (idm )(講價時)各讓一步, 折中。

  No. I'm afraid it’s still not acceptable.

  不行,恐怕我還是不能接受。

  What do you say to 2.5%, then?

  2.5%怎么樣?

  Hmm…I appreciate your efforts and sincerity in this transaction. As a token of our cooperation, we accept your bid.

  噢……我非常感謝您在這筆生意中所做的努力和誠意。為表示我們愿意合作,我們接受您的遞價。

  token / 'tэukэn; `tokэn/ n

  1 sign, symbol or evidence of sth 表徵; 標(biāo)志; 證據(jù):

  * A white flag is used as a token of surrender. 白旗是用作投降的信號。

  * These flowers are a small token of my gratitude. 謹(jǐn)以此花聊表謝忱。

  2 disc like a coin used to operate certain machines or as a form of payment (用以啟動某些機(jī)器或用作付款形式的)代幣, 專用輔幣: Tokens for the cigarette machine are available at the bar. 在柜臺可以買到供自動售煙機(jī)使用的代幣。

  * milk tokens, ie (in Britain) bought from the milkman and left on the doorstep to pay for the milk delivered 牛奶票(送奶人出售的票證, 購者用以付送奶費, 可置于門外)。

  3 (esp in compounds 尤用以構(gòu)成復(fù)合詞) voucher or coupon, usu attached to a greetings card, which can be exchanged for goods of the value shown 贈券; 禮券:

  * a 10 `book/`record/`gift token 金額10英鎊的書券[唱片券/禮券].

  in token of sth as evidence of sth 作為某事的證據(jù):

  * Please accept this gift in token of our affection for you. 請接受這一禮物, 這是我們微薄的情意。

  I'm sorry to say we can’t close business at that price. Aren't we old friends?

  我很抱歉,以這樣的價格我們無法成交。我們都是老朋友了吧!

  Well, in view of our good cooperation over the past years, we can take some considerations, but only for this order.

  好吧,鑒于我們過去多年的友好合作,我們可以做些考慮,但盡限這批訂貨。

  Then how much can you go down?

  那么你能減多少?

  1% off the original price.

  原價的1%.

  1%! Your reduction is too modest. What about 4%?

  1%! 你的降價幅度太小了。4%怎么樣?

  Other companies are also saying that their products are the best.

  別的公司也都說他們的產(chǎn)品是最好的。

  Let's meet each other half way. I’ll cut another 5%. That's definitely my rock bottom price.

  我們來折中一下吧。我再降5%.這絕對是最低價格了。

  rock-`bottom n [sing] (used without a/the 不用a/the) lowest point 最低點:

  * Prices have reached rock-bottom. 物價已下降到最低點。

  * [attrib 作定語] ,rock-bottom (ie bargain) `prices 最低的價格。

  All right. That's settled.

  好吧。就這么定了。

  篇六:

  You don't mean to say you want cash, do you?

  您不是在說您想要現(xiàn)金吧?

  Actually, that's just what I wanted to say.

  實際上,這正是我想要說的。

  Don't you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like.

  您不認(rèn)為信用證跟現(xiàn)金差不多嗎? 而且如果您愿意,什么時候都是可以貼現(xiàn)的。

  The problem, you see, is that we are now at the turn of the century. We're worried about the millennium bug. To be on the safe side, I think cash is the only thing we can accept.

  您知道,問題是我們正處在世紀(jì)之交,千年蟲讓我們擔(dān)憂。所以為保險起見,我們只接受現(xiàn)金。

  Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?

  將來,我是說進(jìn)入新世紀(jì)以后,你們?nèi)匀灰F(xiàn)金嗎?

  I'm sorry. I have to think it over. As you are probably aware, the international money market is not so stable nowadays.

  很抱歉,我得好好考慮考慮。您可能有所警覺,當(dāng)前國際貨幣市場不太穩(wěn)定。

  Don't you trust me? I believe that our pleasant cooperation over the years has proved us trustworthy partners.

  您難道不相信我嗎?我相信過去幾年的愉快合作已經(jīng)證明,我們都是值得信賴的業(yè)務(wù)伙伴。

  Yes, I know it. But I'm not worrying about your reliability …

  這我知道,但我擔(dān)心的不是你的信譽……

  reliability : state or quality of being reliable 可靠(性); 可信(性)

  Let's consider another way, say, letter of credit. Do you think that’s acceptable?

  那么我們來考慮另一種方式,比如說信用證,您認(rèn)為可以接受嗎?

  A letter of credit should have been all right. But as you know, interest rates are changing from minute to minute. And we can not be assured that …

  信用證本來是可以的。但您知道,利率時刻都在變化,不能保證我們…

  Then when is the earliest shipment we can expect?

  那么最早什么時候可以裝運呢?

  By the middle of October, I think.

  我想要到十月中旬。

  It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather complicated.

  那太遲了。你知道,在我們那兒十一月是這個商品上市季節(jié),另外我們的海關(guān)手續(xù)相當(dāng)復(fù)雜。

  I understand.

  我明白。

  In terms of payment, would you like to accept D/P?

  付款方式方面,您愿意接受付款交單嗎?

  As I just said, it's a long-distance transportation. I really don’t want to take any chances.

  我剛才說過,貨物要經(jīng)過長途運輸,我實在不想任何冒險。

  You need have no fears about that.

  你不用擔(dān)心。

  Well, I suppose there is no other choice.

  好吧,看來只能這樣了。

  Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?

  我們已經(jīng)談妥了付款條件。是否能在九月份裝運?

  now conj ~ (that)…… because of the fact (that)…… 由于……; 既然……:

  * Now (that) you mention it, I do remember the incident. 經(jīng)你一提, 我想起那件事了。

  * Now you've passed your test you can drive on your own. 你駕駛考試既已合格, 就可以獨自開車了。

  I don't think we can.

  我看不行。

  But we're only talking about shirts. They’re not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle.

  但我們講的是襯衣。襯衣不是易碎物品。而且紙箱輕便,容易搬運。

  fragile: / 'frжd3ail; US -d3l; `frжd3эl/

  Well, I just mean they're easily breakable.

  我是說紙箱容易破裂。

  There's no need to worry. We can reinforce the cartons with straps.

  這個不用擔(dān)心。我們可以用條帶加固。

  reinforce : make (sth) stronger by adding material, etc (以添加材料等)加固(某物):

  * reinforce the sleeves of a jumper, eg with elbow patches 在套頭毛衣肘部加補釘

  * reinforce a wall, bridge, dyke, etc 把墻、 橋、 堤壩等加固。

  Look, these goods will have to go a long way before they arrive at our port. What if dampness gets into the package?

  但這些貨物必須經(jīng)過長途運輸才能抵達(dá)我港。包裝受潮怎么辦?

  damp :adj (-er, -est) not completely dry; slightly wet 不完全乾燥的; 潮濕的:

  * damp clothes 潮濕的衣服 * a damp surface 潮濕的表面

  * Don't sleep between damp sheets. 睡覺時不要用潮濕的被褥。

  All the cartons are lined with plastic sheets, so they're absolutely water-proof, I can assure you.

  所有紙箱都內(nèi)襯塑料袋,我可以保證絕對防水。

[金融英語常用句子]