考研英語翻譯練習(xí)法

學(xué)人智庫 時間:2018-02-09 我要投稿
【clearvueentertainment.com - 學(xué)人智庫】

  英語翻譯是考研必考的一部分內(nèi)容,大家是否覺得難呢?下面是小編分享的考研英語翻譯練習(xí)法,歡迎大家閱讀!

  一,每天進(jìn)行1小時翻譯練習(xí)。

  要求考生根據(jù)自己的英語基礎(chǔ),在一小時之內(nèi)做2-5道翻譯真題,的意思是說,一套翻譯真題盡量在兩天之內(nèi)做完。

  二,做題的時間往往只需要10分鐘。

  接下來,要求考生對答案?醋约旱姆g和真題解析的答案區(qū)別和相同點在什么地方。介紹這里的相同并非字字相同,強(qiáng)調(diào)的漢語意思以及邏輯結(jié)構(gòu)一樣就算相同。

  三,查字典和相關(guān)資料,總結(jié)翻譯技巧,并體會答案翻譯是怎樣運(yùn)用和實現(xiàn)的。

  要求考生對自己翻譯錯或不好的語法單元進(jìn)行記錄,認(rèn)為考生最好能針對錯誤的語法結(jié)構(gòu)以及代表性的翻譯技巧舉一反三地進(jìn)行相關(guān)訓(xùn)練。建議最好有老師指導(dǎo)。這里特別強(qiáng)調(diào)第三點。因為翻譯畢竟是主觀題,不像閱讀那樣,ABCD選擇其一就行,即使記憶并不準(zhǔn)確,也許憑著某種印象也能得分。所以要求考生準(zhǔn)確記錄和記憶。認(rèn)為只有這樣才能把這些知識變成自己的東西,在合適的場景正確地加以運(yùn)用。

  四,重復(fù)記憶。

  認(rèn)為到考試之前,沒事的時候任何時間都可以經(jīng)常翻翻自己的記錄,加深印象。例如:認(rèn)為考生集中訓(xùn)練時記錄了否定句式的翻譯方法,那么我們在之后的閱讀、完型中只要遇到否定的關(guān)鍵句,就可以進(jìn)行口頭或者筆頭的翻譯。

[考研英語翻譯練習(xí)法]