送李少府貶峽中王少府貶長沙原文賞析及翻譯

時間:2023-12-19 09:27:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送李少府貶峽中王少府貶長沙原文賞析及翻譯

送李少府貶峽中王少府貶長沙原文賞析及翻譯1

  送李少府貶峽中王少府貶長沙

  唐代 高適

  嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。

  巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽歸雁幾封書。

  青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。

  圣代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。

  譯文

  此次離別不知你們心緒何如,停住馬飲酒詢問被貶的去處。

  巫峽猿猴悲啼令人傷心流淚,衡陽的歸雁會為我捎來回書。

  秋日青楓江上孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,白帝城邊黃葉飄零古木稀疏。

  圣明朝代如今定會多施雨露,暫時分手希望你們不要躊躇。

  賞析

  這是一首送別詩,同時也是一首邊塞詩,同時送別兩人,且兩人均為遭貶而遷。

  首聯(lián)“嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居!痹娙耸紫茸プ《硕际窃赓H,都有滿腹愁怨,而眼下又即將分別這一共同點(diǎn),以深表關(guān)切的問句開始,表達(dá)了對李、王二少府遭受貶謫的同情,以及對分別的惋惜!班怠笔菄@息之聲,置于句首,貶謫分別時的痛苦已不言而喻!按藙e”、“謫居”四字,又將題中的“送”和“貶”點(diǎn)出,輕靈自然,不著痕跡。作者在送別之地停下馬來,與李、王二少府飲酒餞別,“意何如”、“問謫居”,反復(fù)致意,其殷切珍重之情,顯而易見,一開篇就以強(qiáng)烈的感情,給讀者以深刻的印象。無怪乎方東樹在《昭昧詹言》中說:“常侍(即高適)每工于發(fā)端!敝虚g兩聯(lián)針對李、王二少府的現(xiàn)實(shí)處境,從二人不同的貶謫之地分別著筆,進(jìn)一步表達(dá)對他們的關(guān)心和安慰。

  “巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽歸雁幾封書?”上句寫李少府貶峽中。當(dāng)時,這里路途遙遠(yuǎn),四野荒涼,《巴東三峽歌》曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!痹娙嗽O(shè)想李少府來到峽中,在這荒遠(yuǎn)之地聽到凄厲的猿啼,不禁流下感傷的眼淚。下句寫王少府貶長沙。衡陽在長沙南面,衡山有回雁峰,傳說北雁南飛至此不過,遇春而回。歸雁傳書是借用蘇武雁足系書故事,但長沙路途遙遠(yuǎn),歸雁也不能傳遞幾封信。

  “青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏!鄙暇湎胂箝L沙的自然風(fēng)光。青楓江指瀏水,在長沙與湘江匯合。這句寫李少府到了長沙,在秋高氣爽的季節(jié),望著那明凈高遠(yuǎn)、略無纖塵的藍(lán)天,自然會洗盡煩惱。下句想象夔州(即今四川奉節(jié)縣)的名勝古跡。白帝城為西漢公孫述所筑,在夔州,當(dāng)三峽之口。這句寫王少府到了峽中,可以去古木參天、枝葉扶疏的白帝城憑吊古跡,以求慰藉。

  這四句情景相融,結(jié)合得自然巧妙,讀來自有一種蒼涼中飽含親切的情味。所寫之境,從巫峽到衡陽,從青楓浦到白帝城,十分開闊,而分寫二人,更顯出作者的'藝術(shù)匠心。

  作者在兩聯(lián)中,一句寫李、一句寫王,然后一句寫王、一句寫李,錯綜交織,而井然不亂,并且采用了“互文”這種修辭手法中的對句互見的方法,在一聯(lián)中上句隱含著下句,下句隱含著上句,“巫峽”一聯(lián)上句寫貶謫荒遠(yuǎn)的凄涼,下句說要多通音信,表面看是對李、王分開講的,實(shí)際上是對兩人共同而言。同樣,“青楓江”一聯(lián)上句說流連光景,下句說尋訪古跡,實(shí)際也是對二人共同講的。這樣,在精煉的字句中,包含了豐富的內(nèi)容,既照顧到了二人不同的地點(diǎn),又表達(dá)了對雙方一致的情意,詩人巧妙的處理,使寫分送二人的困難迎刃而解,收到了很好的效果。

  最后一聯(lián):“圣代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。”詩針對李、王二少府遠(yuǎn)貶的愁怨和惜別的憂傷,進(jìn)行了語重心長的勸慰,對前景作了樂觀的展望。圣代雨露,是古代文人詩中的慣用之語,這里用來和貶謫相連,也還深藏著婉曲的微諷之意。重點(diǎn)是在后一句“暫時分手莫躊躇”,意思是說:這次外貶,分別只是暫時的,你們不要猶豫不前,將來定有重歸之日。全詩在這里結(jié)束,不僅與首聯(lián)照應(yīng),而且給讀者留下無盡的遐思。

  葉燮在《原詩》中,曾經(jīng)指責(zé)此詩中間兩聯(lián)連用四個地名太多。其實(shí),高適此詩情真意摯而又氣勢健拔,雖然連用了四個地名,但對詩意并無影響,反而使意境顯得更為開闊。

送李少府貶峽中王少府貶長沙原文賞析及翻譯2

  嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。

  巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽歸雁幾封書。

  青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。

  圣代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。

  創(chuàng)作背景

  此詩具體創(chuàng)作時間不詳。舊編在《同陳留崔司戶早春宴蓬池》詩后,可能是高適在封丘尉任內(nèi),送別遭貶的李、王二少府(唐時縣尉的別稱)往南方之作。

  譯文

  此次離別不知你們心緒何如,停下馬來飲酒餞別詢問被貶的去處。

  巫峽猿猴悲啼令人傷心淚下,到達(dá)衡陽后讓大雁多為我捎來幾封書信。

  啼日青楓江上孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,白帝城邊古木參天、枝葉扶疏。

  當(dāng)今正逢盛世,朝廷是會普降恩澤的,我們只是暫時的分離,不要煩惱悲傷。

  注釋

  峽中:此指夔州巫山縣(今屬重慶)。

  謫居:貶官的地方。

  巫峽:地名,在今重慶市巫山縣東。古民謠《巴東三峽歌》:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

  衡陽:地名,今屬湖南。相傳每年啼天,北方的南飛之雁,至衡陽的回雁峰,便折回北方。這是由長沙想到衡陽,意思要王少府至長沙后多寫信來。

  青楓江:地名,在花溪。啼帆:指啼風(fēng)吹著小舟,送友人遠(yuǎn)去。

  賞析

  這是一首送別詩。此詩是詩人為送兩位被貶官的友人而作,寓有勸慰鼓勵之意。一詩同贈兩人,內(nèi)容銖兩悉稱。詩除了首尾合起來總寫外,中間兩聯(lián)雙雙分寫,不偏祜。頷聯(lián)上句寫巫峽風(fēng)光,以古民謠典故來暗示李少府所去的峽中荒涼之地;下句寫衡陽,暗示王少府去長沙,并希望他能多寄書函。頸聯(lián)上句寫長沙青楓江的帆船,是再寫王少府;下句寫白帝城,遠(yuǎn)在古原始森林的巴東,是再寫李少府。雙雙交錯進(jìn)行,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,情感交織。最后兩句,是勸藉二人盡可放心而去,不久即可召還。全詩情感不悲觀,也不消極。

  首聯(lián)“嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居!痹娙耸紫茸プ《硕际窃赓H,都有滿腹愁怨,而眼下又即將分別這一共同點(diǎn),以深表關(guān)切的問句開始,表達(dá)了對李、王二少府遭受貶謫的同情,以及對分別的惋惜!班怠笔菄@息之聲,置于句首,貶謫分別時的痛苦已不言而喻。“此別”、“謫居”四字,又將題中的“送”和“貶”點(diǎn)出,輕靈自然,不著痕跡。

  作者在送別之地停下馬來,與李、王二少府飲酒餞別,“意何如”、“問謫居”,反復(fù)致意,其殷切珍重之情,顯而易見,一開篇就以強(qiáng)烈的感情,給讀者以深刻的印象。無怪乎方東樹在《昭昧詹言》中說:“常侍(即高適)每工于發(fā)端!敝虚g兩聯(lián)針對李、王二少府的現(xiàn)實(shí)處境,從二人不同的貶謫之地分別著筆,進(jìn)一步表達(dá)對他們的關(guān)心和安慰。

  “巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽歸雁幾封書?”上句寫李少府貶峽中。當(dāng)時,這里路途遙遠(yuǎn),四野荒涼,《巴東三峽歌》曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!痹娙嗽O(shè)想李少府來到峽中,在這荒遠(yuǎn)之地聽到凄厲的猿啼,不禁流下感傷的眼淚。下句寫王少府貶長沙。衡陽在長沙南面,衡山有回雁峰,傳說北雁南飛至此不過,遇春而回。歸雁傳書是借用蘇武雁足系書故事,但長沙路途遙遠(yuǎn),歸雁也不能傳遞幾封信。

  “青楓江上啼帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏!鄙暇湎胂箝L沙的自然風(fēng)光。青楓江指瀏水,在長沙與湘江匯合。這句寫李少府到了長沙,在啼高氣爽的季節(jié),望著那明凈高遠(yuǎn)、略無纖塵的'藍(lán)天,自然會洗盡煩惱。下句想象夔州(即今四川奉節(jié)縣)的名勝古跡。白帝城為西漢公孫述所筑,在夔州,當(dāng)三峽之口。這句寫王少府到了峽中,可以去古木參天、枝葉扶疏的白帝城憑吊古跡,以求慰藉。

  這四句情景相融,結(jié)合得自然巧妙,讀來自有一種蒼涼中飽含親切的情味。所寫之境,從巫峽到衡陽,從青楓浦到白帝城,十分開闊,而分寫二人,更顯出作者的藝術(shù)匠心。作者在兩聯(lián)中,一句寫李、一句寫王,然后一句寫王、一句寫李,錯綜交織,而井然不亂,并且采用了“互文”這種修辭手法中的對句互見的方法,在一聯(lián)中上句隱含著下句,下句隱含著上句,“巫峽”一聯(lián)上句寫貶謫荒遠(yuǎn)的凄涼,下句說要多通音信,表面看是對李、王分開講的,實(shí)際上是對兩人共同而言。同樣,“青楓江”一聯(lián)上句說流連光景,下句說尋訪古跡,實(shí)際也是對二人共同講的。這樣,在精煉的字句中,包含了豐富的內(nèi)容,既照顧到了二人不同的地點(diǎn),又表達(dá)了對雙方一致的情意,詩人巧妙的處理,使寫分送二人的困難迎刃而解,收到了很好的效果。

  最后一聯(lián):“圣代即今多雨露,暫時分手莫躊躇!痹娽槍睢⑼醵俑h(yuǎn)貶的愁怨和惜別的憂傷,進(jìn)行了語重心長的勸慰,對前景作了樂觀的展望。圣代雨露,是古代文人詩中的慣用之語,這里用來和貶謫相連,也還深藏著婉曲的微諷之意。重點(diǎn)是在后一句“暫時分手莫躊躇”,意思是說:這次外貶,分別只是暫時的,你們不要猶豫不前,將來定有重歸之日。全詩在這里結(jié)束,不僅與首聯(lián)照應(yīng),而且給讀者留下無盡的遐思。

【送李少府貶峽中王少府貶長沙原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

酬張少府原文及賞析12-18

《酬張少府晚年惟好靜》原文,賞析12-18

同從弟南齋玩月憶山陰崔少府原文賞析及翻譯12-18

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析12-17

題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18

送靈澈上人原文翻譯及賞析12-18

送崔九原文翻譯及賞析12-18

芙蓉樓送辛漸原文、翻譯及賞析12-18

送董邵南游河北序原文翻譯及賞析12-18