少年游蔣捷閱讀答案翻譯詩(shī)歌賞析

時(shí)間:2023-04-28 18:15:49 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

少年游蔣捷閱讀答案翻譯詩(shī)歌賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作生活中,我們總免不了要接觸或使用閱讀答案,通過(guò)對(duì)照閱讀答案可以有效檢驗(yàn)我們對(duì)知識(shí)的掌握程度。相信很多朋友都需要一份能切實(shí)有效地幫助到自己的閱讀答案吧?下面是小編為大家收集的少年游蔣捷閱讀答案翻譯詩(shī)歌賞析,歡迎大家分享。這是南宋著名詞人蔣捷所創(chuàng)作的一首詞,是一首對(duì)自己的身世和生平自述的詞作。

少年游蔣捷閱讀答案翻譯詩(shī)歌賞析

  原文:

  少年游·楓林紅透晚煙青

  蔣捷

  楓林紅透晚煙青,客思“滿鷗汀。二十年來(lái),無(wú)家種竹,猶借竹為名。

  春風(fēng)未了秋風(fēng)到,老去萬(wàn)緣輕。只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲。

  少年游·楓林紅透晚煙青字詞解釋?zhuān)?/strong>

 、佟翱退肌保菏闶鲩L(zhǎng)期飄泊江湖,多在水鄉(xiāng)。

 、讵q借竹為名:蔣捷號(hào)竹山,系取于家鄉(xiāng)竹山之名。無(wú)家種竹云云,言其歸家不得、身無(wú)安居處。

 、坭瑁簼O歌,船夫之歌。

  少年游·楓林紅透晚煙青翻譯:

  楓葉深紅,經(jīng)霜欲墜;傍晚的煙靄青灰。恰如一個(gè)飽經(jīng)折磨身乏神疲,凄惻遲暮的老人,客居江湖,愁對(duì)閑暇棲息的鷗鳥(niǎo)和平靜空闊的沙汀。亡國(guó)后的二十多年,我想種竹卻無(wú)家,只能借自號(hào)竹山自勉自己保持竹的高節(jié)與虛心。

  融融春風(fēng)尚未來(lái)臨,颯颯秋風(fēng)便已呼嘯而來(lái)。我老去后,便看淡了人世的悲歡離合。只愿此生以山水、漁樵為知音,作逍遙游,讓舟子、漁人,去作棹歌歌唱。

  少年游·楓林紅透晚煙青閱讀答案:

  試題:

  (1)“客思滿鷗汀”一句妙在何處?(3分)

  (2)說(shuō)明“無(wú)家種竹,猶借竹為名”的含意。(4分)

  (3)作者“只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲”的原因是什么?請(qǐng)具體分析。(3分)

  答案:

  (1)“客思”是客居江湖的亡國(guó)飄泊之愁;(1分)“滿鷗汀”,是作者化虛為實(shí),即景見(jiàn)情,(1分)抒發(fā)愁思之多。(1分)

  (2)“種竹”,則表明作者高潔品性。(1分)“種竹”而“無(wú)家”,是因國(guó)破家亡。(1分)“借竹為名”,詞人號(hào)竹山,(1分)寫(xiě)出了內(nèi)心的苦悶與無(wú)奈。(1分)

  (3)因?yàn)閲?guó)破家亡,四處漂泊的無(wú)奈;(1分)因?yàn)閷?duì)世俗生活淡漠或厭惡;(1分)因?yàn)槎蒇E不仕,沉浸于隱居生活。(1分)

  少年游·楓林紅透晚煙青創(chuàng)作背景:暫無(wú)

  少年游·楓林紅透晚煙青賞析:

  蔣捷的這首詞是和其《虞美人·聽(tīng)雨》一樣,是其對(duì)己身世和生平的自敘性文字。這首詞在表達(dá)了更為婉約些。它用一種閑適、淡漠的表面,以瀟灑而輕逸的筆調(diào)寫(xiě)出內(nèi)心的隱痛蔣捷世屬宜興望族。

  全詞以寫(xiě)景起調(diào)。“楓林紅透晚煙青”,楓葉深紅,是經(jīng)霜長(zhǎng)久,“透”了即要落地。“煙青”在“晚”:這恰如一個(gè)飽經(jīng)折磨身乏神疲,凄惻遲暮的老人。接著抒發(fā)愁思:“客思滿鷗汀”,“客思”是客居江湖的亡國(guó)飄泊之愁:“鷗汀”,表示水鄉(xiāng),愁對(duì)閑暇棲息的鷗鳥(niǎo)和平靜空闊的沙汀,一“思”便即景見(jiàn)情。

  “二十年來(lái),無(wú)家種竹,猶借竹為名。”“二十年”,應(yīng)是亡國(guó)后的二十多年。他想“種竹”,因?yàn)橹窆?jié)是被當(dāng)作保持高節(jié)與虛心的象征的。種竹,實(shí)為寄托亡國(guó)遺民的心事!胺N竹”而“無(wú)家”,是因國(guó)破家亡。如果還不想改變自己的好尚,而只能“借竹為名”。在詞人故鄉(xiāng)宜興有竹山,在縣東北六十里的太湖之濱,作者曾隱居于此,故號(hào)竹山。

  轉(zhuǎn)筆寫(xiě)時(shí)間之易逝!按猴L(fēng)未了秋風(fēng)到”,季節(jié)迅速地變換,其余是一片空虛。“老去萬(wàn)緣輕”,意同《虞美人·聽(tīng)雨》的“悲歡離合總無(wú)情”,詞人表示這種淡漠、麻木的感情,是包含了失去少年歡樂(lè)和豪情壯志的悲哀。實(shí)際上他是用冷漠、麻木來(lái)表示對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的蔑視的。

  “只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲!币灶j唐、閑散、放浪的形態(tài)自污,以山水、漁樵為知音,作逍遙游,“閑吟閑詠”,讓舟子、漁人,去作“棹歌”歌唱了!伴e淡”是被迫養(yǎng)成的:“無(wú)悶”、“無(wú)愁”恰是愁?lèi)灤蟮綗o(wú)可收拾的地步。

  蔣捷世屬宜興望族,加上少年即中科第,使他從骨子養(yǎng)成一種名士風(fēng)流的氣概。但朝代的更換,使這一切都發(fā)生了變化。詞只好在吟花賞月表示出對(duì)往昔盛事的眷念之情。

  個(gè)人資料:

  蔣捷(約1245-1305后),南宋詞人,宋末元初陽(yáng)羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進(jìn)士。南宋亡,深懷亡國(guó)之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進(jìn)士”,其氣節(jié)為時(shí)人所重。長(zhǎng)于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國(guó)之思、山河之慟、風(fēng)格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語(yǔ)奇巧之作,在宋季詞壇上獨(dú)標(biāo)一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書(shū)》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續(xù)刊本。

【少年游蔣捷閱讀答案翻譯詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:

賀新郎·兵后寓吳_蔣捷的詞原文賞析及翻譯02-28

泛吳松江閱讀答案翻譯賞析12-20

天凈沙秋思馬致遠(yuǎn)翻譯賞析閱讀答案09-20

秋夜朱淑真閱讀答案翻譯賞析12-08

醉落魄范成大翻譯賞析閱讀答案06-08

玉京秋周密閱讀答案翻譯賞析10-12

夏意蘇舜欽閱讀答案翻譯賞析05-07

醉落魄詠鷹陳維崧閱讀答案翻譯賞析03-20

驟雨華岳答案翻譯賞析02-27

念奴嬌過(guò)洞庭張孝祥閱讀答案翻譯賞析11-08