論英漢翻譯中的文化取向-以英語詞匯翻譯為例

時間:2023-04-28 21:47:00 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

論英漢翻譯中的文化取向-以英語詞匯翻譯為例

文章以部分英語詞匯翻譯為例.簡述了英語和漢語的不同歷史和文化,重點討論了英語專有名詞的文化底蘊之翻譯.指出翻譯既是文化的,也是民族的.翻譯中的"對等"是相對的,譯者應該在民族和文化語境中動態(tài)地把握翻譯的標準和策略.

論英漢翻譯中的文化取向-以英語詞匯翻譯為例

作 者: 區(qū)林 OU Lin   作者單位: 云南大學,大學外語教學部,云南,昆明,650091  刊 名: 云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版)  英文刊名: JOURNAL OF YUNAN NORMAL UNIVERSITY(TEACHING AND RESEARCH ON CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE EDITION)  年,卷(期): 2008 6(6)  分類號: H315.1  關鍵詞: 英漢翻譯   詞匯   文化   民族   策略  

【論英漢翻譯中的文化取向-以英語詞匯翻譯為例】相關文章:

文化化:游客旅游的文化價值取向--以南陽為例04-27

論英漢翻譯過程中易產生誤譯的幾個方面04-26

論跨文化交際中的文化定勢04-27

論批評性文化意識在跨文化交流中的作用-以旅游宣傳文本為例04-26

論創(chuàng)新人格的價值取向04-26

主位結構在英漢翻譯中的應用04-27

論文化認同的機制與取向04-27

論英語教學中的文化導入04-26

論英語教學中的文化導入04-27

擇偶觀的進化論取向述評04-26