論文化意象在翻譯中的保留

時間:2023-05-02 01:18:50 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論文化意象在翻譯中的保留

翻譯是一種跨文化的交流活動,翻譯過程中兩種語言中難免地存在著文化差異,因受地域、民族、歷史、文化和思維方武的差異形成了文化的異質(zhì)性,從而使翻譯過程充滿了矛盾,出現(xiàn)了文化缺省、文化沖突的現(xiàn)象.隨著改革的不斷開放,文明發(fā)展,各國、各民族之間往來的日益頻繁,迫切需要相互理解,相互學(xué)習(xí),而文化翻譯的實質(zhì)就是文化意泉的翻譯.

論文化意象在翻譯中的保留

作 者: 肖婷 XIAO Ting   作者單位: 湖南人文科技學(xué)院外語系,湖南,婁底,417000  刊 名: 世界華商經(jīng)濟年鑒·高校教育研究  英文刊名: WORLD CHINESE ENTREPRENEUR ECONOMIC YEARBOOK·GAOXIAO JIAOYU YANJIU  年,卷(期): 2008 ""(3)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 語言   文化意象   翻譯   文化交流   寓意   重構(gòu)  

【論文化意象在翻譯中的保留】相關(guān)文章:

文化意象翻譯中的同等效果原則與文化因素的傳遞04-26

文化意象的翻譯及平等交流04-27

傳統(tǒng)民居文化中的意象04-27

原始語言與詩歌翻譯中的意象對等04-28

英漢文化意象比較及翻譯04-26

從文化意象析枕頭風(fēng)的翻譯04-28

論吳藻詞中的梅花意象與溯源04-28

論商務(wù)英語翻譯活動中的文化視角04-27

論翻譯中的歸化與異化04-28

淺論詩性效果在文學(xué)翻譯中的保留04-30