英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的歸化與異化初探

時(shí)間:2023-04-30 07:06:28 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的歸化與異化初探

東西方文化的巨大差異造就了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)獨(dú)特的文化內(nèi)涵.翻譯是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是文化信息的傳遞,本文就英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯中的歸化與異化做出初步探討.

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的歸化與異化初探

作 者: 李艷麗   作者單位: 淮北煤炭師范學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)部,235000  刊 名: 中國(guó)科技信息  英文刊名: CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION  年,卷(期): 2007 ""(12)  分類號(hào): H3  關(guān)鍵詞: 習(xí)語(yǔ)   翻譯   歸化   異化  

【英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的歸化與異化初探】相關(guān)文章:

翻譯的歸化與異化04-28

論翻譯中的歸化與異化04-28

中國(guó)英語(yǔ)翻譯中的異化與歸化之爭(zhēng)04-27

從Milky Way的翻譯談翻譯的異化與歸化04-28

中英廣告翻譯的歸化和異化04-29

翻譯中的博弈:歸化和異化04-28

文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27

從語(yǔ)用角度談翻譯中的歸化與異化04-29

從歸化到異化--魯迅翻譯策略探索04-29

從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27