從關(guān)聯(lián)理論的角度探析漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的社會(huì)化使用及翻譯

時(shí)間:2023-05-02 09:43:08 教育教學(xué)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從關(guān)聯(lián)理論的角度探析漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的社會(huì)化使用及翻譯

該文將從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)解釋漢語(yǔ)中社會(huì)化使用的親屬稱謂語(yǔ)翻譯.并以大量親屬稱謂語(yǔ)翻譯的實(shí)例為例,證明作為注重交際的理論,關(guān)聯(lián)理論在處理?yè)碛胁煌瑑?nèi)涵的親屬稱謂語(yǔ)時(shí),具有極強(qiáng)的解釋力.同時(shí)探討關(guān)聯(lián)理論框架下的對(duì)等問(wèn)題以及翻譯過(guò)程中不可避免的文化缺失.

作 者: 顧偉   作者單位: 曲阜師范大學(xué),翻譯學(xué)院,山東,日照,276800  刊 名: 海外英語(yǔ)  英文刊名: OVERSEAS ENGLISH  年,卷(期): 2010 ""(6)  分類號(hào): G623.31  關(guān)鍵詞: 關(guān)聯(lián)理論   親屬稱謂語(yǔ)   對(duì)等  

【從關(guān)聯(lián)理論的角度探析漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的社會(huì)化使用及翻譯】相關(guān)文章:

從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27

從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

從關(guān)聯(lián)翻譯理論視角看商標(biāo)翻譯04-28

關(guān)聯(lián)理論在翻譯及其理論構(gòu)建中的作用04-28

淺談關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的作用04-27

論關(guān)聯(lián)理論對(duì)幽默的闡釋及翻譯04-27

翻譯理論與翻譯教學(xué)實(shí)踐的辨證關(guān)系探析04-28

從關(guān)聯(lián)理論視角審視翻譯中的讀者介入04-28

基于關(guān)聯(lián)理論的科技英語(yǔ)長(zhǎng)難句翻譯04-27

英漢親屬稱謂語(yǔ)差異淺析04-28