漢英新難詞匯選

時間:2023-04-30 11:58:48 英語論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢英新難詞匯選

 安居工程  housing project for low-income urban residents  信息化  information-based; informationization  知識經(jīng)濟  knowledge economy  智力密集型  Concentration of brain power, knowledge-intensive ;  外資企業(yè)(包括 港、澳、臺資)  Overseas-funded enterprises  下崗  laid-off workers    分流  Reposition of redundant personnel  拳頭產(chǎn)品  Competitive products or knock-out products; blockbuster; core product  減員增效  Downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency  三角債  Chain debts  素質(zhì)教育(www.35d1.com-上網(wǎng)第一站35d1教育網(wǎng))  Education for all-round development  法治國家  A country under the rule of law  法制國家  A state with an adequate legal system  贏得市場  Gain a larger share of the market; carve a niche in the market  民族委員會  Ethnic affairs commission  定向培訓  Training for specific posts  抓大放小  To invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves  使中國經(jīng)濟信息化  To base China's economy on information  使中國經(jīng)濟走向世界  To make China's economy more competitive on the world market; to make China a more active economic player in the world  使中國經(jīng)濟與國際接軌  To bring China's economy more in line with interna

[1] [2] 

【漢英新難詞匯選】相關(guān)文章:

漢英口譯分類詞匯—經(jīng)濟金融詞匯05-04

漢英口譯分類詞匯—教育文化詞匯(三)05-04

漢英口譯分類詞匯—教育文化詞匯(二)05-04

漢英口譯分類詞匯—教育文化詞匯(一)05-04

漢英動物詞匯的文化內(nèi)涵比較04-27

論漢英詞匯義模糊性之異同05-02

QDII基金選老還是選新04-30

漢英口譯教學:學生駕馭詞匯能力的培養(yǎng)04-26

漢英動物詞匯文化內(nèi)涵對跨文化交際的影響05-02

漢英植物詞匯隱喻意義對比及其翻譯04-30