商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析

時(shí)間:2022-04-26 04:11:37 資料大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析

  商務(wù)英語屬于專門用途英語(Eng lish for Sp ecialPurposes),其語言有著鮮明的行業(yè)性特點(diǎn)和獨(dú)特的語體風(fēng)格,

商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析

。英漢兩種語言根植于不同的文化土壤。其差異不僅表現(xiàn)在思維表達(dá)方式上,而且表現(xiàn)在受隱性文化制約的語用交際規(guī)則上。學(xué)習(xí)者在尚未意識(shí)到這種文化差異的存在或沒有掌握其特定文化語境下的語用規(guī)則的情況下,很可能不自覺地參照漢語文化語境和語用規(guī)則進(jìn)行寫作思維和表達(dá),結(jié)果會(huì)犯各種難以察覺的語用失誤。文化因素造成的英語表達(dá)漢化現(xiàn)象是多層次性的。它們可以出現(xiàn)在商務(wù)英語表達(dá)的各個(gè)層面,包括詞匯層、句子層、段落乃至篇章層。

商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析

  1、人稱使用不當(dāng)

  文化對(duì)語言的影響無所不在。在英漢語中,即使是很普通的人稱指示代詞,使用規(guī)則也不盡相同。[4]統(tǒng)計(jì)資料表明,漢語使用第一人稱和第二人稱代詞比英語多,而英語第三人稱的使用頻率比漢語要高。這反映出英漢民族微妙的心理文化差異。中國(guó)人的交際和關(guān)注對(duì)象更多集中在“我”和“你”之間,談?wù)摰谌邉t相對(duì)少一些。這反映了一種文化規(guī)約下的語言行為特征。在英語商務(wù)文化中,無論是商務(wù)信函寫作,還是商務(wù)洽談,人稱的選擇一般要遵循禮貌原則(Politeness Princip le)。英語人稱使用的語用原則是:在表達(dá)正面、積極的態(tài)度、看法或愿望時(shí),一般使用第一人稱。但在涉及要求、允諾時(shí),為了表明自己重視對(duì)方,從對(duì)方的觀點(diǎn)或利益出發(fā),一般使用第二人稱Y OU。但是,過多地使用第一人稱,會(huì)產(chǎn)生忽視對(duì)方Y(jié) OU的消極作用,反而使言語失去感染力,難以得到對(duì)方熱烈的回應(yīng)?赡苁鞘軡h語人稱語用規(guī)則影響,中國(guó)作者在英語寫作中,人稱選擇多傾向于使用第一人稱。

  2 、修飾語使用不當(dāng)

  中國(guó)人一般重直覺與具象,而西方人則重理性與邏輯,所以漢語詞義一般比較籠統(tǒng)寬泛,英語詞義則相對(duì)明確具體。比如,漢語形容詞和副詞使用不像英語那樣嚴(yán)格,常常會(huì)出現(xiàn)語義重復(fù)或缺乏邏輯性。這與中國(guó)人表達(dá)重“意合”輕“形合”有直接關(guān)系。英美人使用形容詞和副詞則非常講究簡(jiǎn)潔性和邏輯性,這反映出西方人語言表達(dá)重“形合”、講邏輯的特點(diǎn)。比如,在中國(guó)人寫的商務(wù)英語信函中,常常能看到漢語思維表達(dá)方式影響下的冗余現(xiàn)象。

  3 、語態(tài)使用不當(dāng)

  英漢兩種語言的差別還表現(xiàn)在語態(tài)使用方面。[3]27中國(guó)文化具有天人合一的觀念,因此中國(guó)人在表達(dá)思想時(shí)十分注意主題意識(shí),常用人稱代詞作主語,多用主動(dòng)語態(tài)和無主句,而在英語中被動(dòng)語態(tài)的使用卻十分廣泛。根據(jù)一些語言學(xué)家的統(tǒng)計(jì),在英語理工科類教科書的全部限定動(dòng)詞中,被動(dòng)語態(tài)至少占了1/3。當(dāng)然,商務(wù)英語與科技英語屬于不同的文體。商務(wù)信函一般使用主動(dòng)語態(tài),故人們稱主動(dòng)語態(tài)為商務(wù)語態(tài)(voice of business)。但是在涉及負(fù)面的消息、存在的問題或關(guān)涉到對(duì)方的責(zé)任、過失時(shí),為了避免語言過于直接,英語信函多用被動(dòng)語態(tài),所以被動(dòng)語態(tài)又被稱為商務(wù)得體語態(tài)(voice of tact),

資料共享平臺(tái)

商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析》(http://clearvueentertainment.com)。

  在相同語境中,漢語一般使用主動(dòng)語態(tài),語氣調(diào)節(jié)主要借助其他功能詞語來實(shí)現(xiàn)。在擬寫商務(wù)信函時(shí),中國(guó)作者由于沒有意識(shí)到英語被動(dòng)語態(tài)在特定語境中的文化內(nèi)涵和語用意義,在潛在的漢語心理文化意識(shí)的作用下,一般傾向于使用英語主動(dòng)句式。

  4 、語氣使用不當(dāng)

  英漢語言的差異還表現(xiàn)句子的語氣上。從語法層面看,英語有直陳語氣和虛擬語氣,并借用動(dòng)詞的虛擬形式來表達(dá)。漢語屬于分析性語言,虛擬意義主要通過“如果/要是.......就”等關(guān)聯(lián)詞語來體現(xiàn)。漢語的虛擬表現(xiàn)形式遠(yuǎn)不及英語虛擬表現(xiàn)形式多,這使得中國(guó)人掌握英語虛擬概念和及其語用規(guī)則不那么容易。英語的虛擬語氣有兩大功能:一是表達(dá)假設(shè)命題,二是使表達(dá)委婉客氣。語氣能反映出寫信人的個(gè)性和文風(fēng)。它也可以傳遞善意,鞏固雙方的業(yè)務(wù)關(guān)系。同樣,語氣不當(dāng)可以使一份原本令人心情愉悅的信函變得讓人不勝膩煩,甚至憤怒。比如,中國(guó)作者對(duì)英語虛擬語氣的語用意義不夠了解,在本應(yīng)該使用英語虛擬語氣的語境中,卻傾向使用直陳語氣。

  5 、句子關(guān)系銜接不當(dāng)

  英漢民族的思維表達(dá)方式的差異還表現(xiàn)在句際關(guān)系平面上。句際關(guān)系屬于語言學(xué)語義功能研究范疇,也屬于語篇分析的范疇。英語篇章結(jié)構(gòu)特征突出,句子在形式上具備粘聯(lián)性(coh esion),在語義上具備連貫性(coh erence),而漢語則重句子語義邏輯的銜接和連貫性,不太重視形式上的顯性(overtness)銜接。漢語句段以板塊結(jié)構(gòu)為主,流散鋪排,以話題為意念主軸,以神駕形,因而缺乏形式約束。英語是以(動(dòng)詞的)形態(tài)為主軸組織句段,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),環(huán)環(huán)相扣。漢語句子語義連接如同中國(guó)行云流水般的寫意畫,而英語句子銜接則宛如西洋派精雕細(xì)刻,細(xì)微分毫的寫實(shí)畫。

  6 、章結(jié)構(gòu)安排不當(dāng)

  英漢文化的差異還表現(xiàn)在兩個(gè)民族在文章布局謀篇的思維和表達(dá)方式上。西方學(xué)者認(rèn)為中國(guó)人的思維模式呈螺旋形,而英美人的思維模式呈直線形。這種差別并非空穴來風(fēng),言過其實(shí)。[7]語篇是按一定的思維模式(th oug h t p attern)組織起來的。思維模式的差異必然會(huì)反映在語篇的結(jié)構(gòu)上。漢語強(qiáng)調(diào)文貴曲折,不開門見山,而英語文章開頭便點(diǎn)明段落主旨,再圍繞主題展開敘述。英語段落寫作一般要有主題句(top ic sentence),輔助句(sup p orting sentence)或結(jié)尾句(conclud ing sentence),并要求句子間在語言形式上具備銜接性(coh esion),在語義上具備連貫性(coh erence), [8 ] 表層的銜接構(gòu)成了語篇的有形網(wǎng)絡(luò),底層的語義連貫構(gòu)成了篇章的無形網(wǎng)絡(luò),整個(gè)語篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),形神交融,渾然一體。漢語則以話題為意念主軸,以短句為主要句式,以動(dòng)詞為句核,流散鋪排,形散而神聚,這種“流散型”的句式特點(diǎn)與英語“聚集型”句式形成了鮮明的對(duì)照。英美人對(duì)漢語文本模式的英語文章或商務(wù)談判的表達(dá)方式往往感到費(fèi)解或不適應(yīng),甚至?xí)a(chǎn)生中國(guó)人說話拐彎抹角、不坦誠(chéng)直率的誤解。

【商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析】相關(guān)文章:

企業(yè)文化口號(hào)03-28

考研復(fù)試心理測(cè)評(píng)03-29

中國(guó)傳統(tǒng)文化故事12-16

企業(yè)文化格言精選110句09-13

文化素養(yǎng)自我評(píng)價(jià)(通用11篇)12-09

中國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)典小故事11-24

班級(jí)文化建設(shè)標(biāo)語(精選105句)05-25

個(gè)人工作失誤檢討書范文1000字范文(通用16篇)05-25

高中生心理健康知識(shí)03-20

宿舍文化節(jié)征文(通用23篇)10-21