AI實(shí)時(shí)翻譯,這是來(lái)?yè)尫g官的飯碗啦

時(shí)間:2021-07-08 12:05:26 資料 我要投稿

AI實(shí)時(shí)翻譯,這是來(lái)?yè)尫g官的飯碗啦

由于人類語(yǔ)言本身的復(fù)雜性和多樣性,計(jì)算機(jī)系統(tǒng)對(duì)于人類語(yǔ)言的理解一直處于相對(duì)較低的階段,直到近10年,以“深度學(xué)習(xí)”為代表的.人工智能技術(shù)在自然語(yǔ)言處理、語(yǔ)音識(shí)別等基礎(chǔ)應(yīng)用領(lǐng)域與產(chǎn)業(yè)結(jié)合的業(yè)務(wù)中取得了較大突破。去年烏鎮(zhèn)互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)上,百度、搜狗相繼亮相人工智能同聲傳譯技術(shù)。2016年9月,Google發(fā)布谷歌神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng),模仿人腦的神經(jīng)思考模式,產(chǎn)出媲美人工翻譯的高質(zhì)量譯文。百度、騰訊、阿里巴巴等國(guó)內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)公司將深度學(xué)習(xí)理念應(yīng)用到機(jī)器翻譯,在智能翻譯領(lǐng)域持續(xù)發(fā)力,推出多款基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的在線翻譯和手機(jī)應(yīng)用。目前,AI主要有三種方法翻譯人類自然語(yǔ)言:一是統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法將任何目標(biāo)語(yǔ)言句子都看成源語(yǔ)言句子的可能翻譯候選,目前谷歌、搜狗等基本采用的是這種。二是從已有的翻譯經(jīng)驗(yàn)知識(shí)出發(fā),將源語(yǔ)言句子切分為翻譯知識(shí)中見過的短語(yǔ)片段,通過對(duì)已有翻譯資源進(jìn)行自動(dòng)總結(jié)。三是基于規(guī)則的機(jī)器翻譯系統(tǒng)依靠人工編纂的雙語(yǔ)詞典和專家總結(jié)的各種形式的翻譯轉(zhuǎn)化規(guī)則。智能翻譯確實(shí)取得了令人驚喜的進(jìn)展,但是智能翻譯還存在“短板”,會(huì)有“詞不達(dá)意”的時(shí)候。AI要想更進(jìn)一步發(fā)展,和有著數(shù)十年積淀的高水平翻譯員進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),還要繼續(xù)努力啊。

【AI實(shí)時(shí)翻譯,這是來(lái)?yè)尫g官的飯碗啦】相關(guān)文章:

微軟欲借AI提升實(shí)時(shí)翻譯04-20

AI當(dāng)起了實(shí)時(shí)翻譯,我們離跨越語(yǔ)言的鴻溝還有多遠(yuǎn)?04-20

《翻譯官》的經(jīng)典語(yǔ)錄02-10

教養(yǎng)男孩 媽媽別搶爸爸的“飯碗”01-12

最難就業(yè)季 畢業(yè)生搶民工“飯碗”02-09

《親愛的翻譯官》觀后感02-09

日語(yǔ)翻譯官的辭職報(bào)告01-01

微軟Translator新增AI離線翻譯功能04-20

飯碗05-08