《春望》原文

時(shí)間:2024-03-21 14:50:09 王娟 學(xué)人智庫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《春望》原文

  這首詩格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚”應(yīng)首聯(lián)國破之嘆,以“恨別鳥驚心’’應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對仗精巧,聲情悲壯,表現(xiàn)了詩人愛國之情。以下是小編整理的《春望》原文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  春望

  唐 杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【現(xiàn)代文譯文】

  長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

  感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

  立春以來戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬金。

  愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡直不能插簪。

  注釋

  國:國家。

  破:破碎。

  深:茂盛;茂密。

  城:城市。

  感時(shí):感到的時(shí)候。

  恨別:恨別的情景。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心:兩句互文。此處借花濺淚,鳥驚心來了個(gè)藝術(shù)夸張,可以理解。

  烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭中的燒掠的情景出現(xiàn)在周圍的城市鄉(xiāng)村。

  家書:平安信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住州城外羌村)

  連三月:連續(xù)多個(gè)月。

  抵萬金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。抵:值。

  白頭:白頭發(fā),老態(tài)。

  搔:抓,撓。

  渾:簡直。

  欲:想,要,就要。

  簪:一種束發(fā)的首飾。

  創(chuàng)作背景

  此詩作于唐肅宗至德二載(757)三月。頭年六月,安史叛軍攻進(jìn)長安,“大索三日,民間財(cái)資盡掠之”,又縱火焚城,繁華壯麗的京都變成廢墟。八月,杜甫將妻子安置在鄜州羌村,于北赴靈武途中被俘,押送到淪陷后的長安,至此已逾半載。時(shí)值暮春,觸景傷懷,創(chuàng)作了這首歷代傳誦的五律。

  作品鑒賞

  這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。

  “國破山河在,城春草木深。”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了。一個(gè)“破”字使人觸目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿目凄然。詩人寫今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛!皣啤焙汀俺谴骸眱蓚(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強(qiáng)烈的反差!俺谴骸碑(dāng)指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節(jié),可是由于“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”!安菽旧睢比忠馕渡畛粒硎鹃L安城里已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩人睹物傷感,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的黍離之悲。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心!被o情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅!案袝r(shí)”“恨別”都濃聚著杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì)增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物,表現(xiàn)了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。

  “烽火連三月,家書抵萬金!睉(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒有獲得有利形勢,至今還未能收復(fù)西京,看來這場戰(zhàn)爭還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家信多好啊!凹視秩f金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭是一封家信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對戰(zhàn)爭,期望和平安定的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火連月,家信不至,國愁家憂齊上心頭,內(nèi)憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,不覺于極無聊賴之時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,簡直連發(fā)簪也插不住了。詩人由國破家亡、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老。“白發(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了,疏了,從頭發(fā)的變化,表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的痛苦和愁怨,顯示出詩人傷時(shí)憂國、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿的藝術(shù)形象。

  這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。詩歌結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,以致家里音信全無,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng)造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。此詩表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛國家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲,也展示出詩人憂國憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

  名家點(diǎn)評

  宋·司馬光:古人為詩,貴于意在言外,使人思而得之,故言之者無罪,聞之者足以戒也。近世詩人唯子美最得詩人之體,如“國破山河在……恨別鳥驚心!薄吧胶釉凇保鳠o馀物矣;“草木深”,明無人矣;花鳥,平時(shí)可娛之物,見之而泣,聞之而悲,則時(shí)可知矣。他皆類比,不可遍舉。(《司馬溫公詩話》)

  宋·方回:此第一等好詩。想天寶、至德以至大歷之亂,不忍讀也。(《瀛奎律髓》)

  明·鐘惺:所謂“愁思看春不當(dāng)春”也(“感時(shí)”二句下)。……此句爛熟,入口不厭,于此見身份(“烽火”二句下)。(《唐詩歸》)

  明·梅鼎祚:劉云:更深更長,乃不及此。(《李杜二家詩鈔評林》)

  明·周珽:氣渾語楚。(《唐詩選脈會(huì)通評林》)

  明·徐用吾:子美此詩,幽情邃思,感時(shí)傷事,意在言外。(《唐詩分類繩尺》)

  清·吳喬:“烽火連三月,家書抵萬金!睒O平常語,以境苦情真,遂同于《六經(jīng)》中語之不可動(dòng)搖。(《圍爐詩話》)

  清·何焯:起聯(lián)筆力千鈞。……“感時(shí)”心長,“恨別”意短,落句故置家言國也?飶(fù)無期,趨朝望斷,不知此身得睹司隸章服否?只以“不勝簪”終之,凄涼含蓄。(《義門讀書記》)

  清·張謙宜:《春望》:“烽火連三月,家書抵萬金。”側(cè)串乃見其妙。(《絸齋詩談》)

  清·紀(jì)昀:語語沉著,無一毫做作,而自然深至。(《瀛奎律髓匯評》)

  清·沈德潛:“濺淚”、“驚心”轉(zhuǎn)因花、鳥,樂處皆可悲也(“感時(shí)”二句下)。五、六,直下(“烽火”二句下)。(《唐詩別裁》)

  清·浦起龍:溫公說是詩有人物散亡,意在言外之嘆。趙汸說是詩明照應(yīng)相生、引伸作法之端。其實(shí)詞旨淺顯,不須疏解。(《讀杜心解》)

  清·吳汝綸:字字沉著,意境直似《離騷》。(《唐宋詩舉要》)

  作者簡介

  杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩一千四百多首,有《杜工部集》。

【《春望》原文】相關(guān)文章:

春望改寫(通用13篇)11-21

望廬山瀑布古詩詩意07-26

《社戲》的原文10-31

《木蘭辭》原文11-08

虞美人原文12-29

《勸學(xué)》原文及翻譯11-04

巴金沉落原文04-23

《公輸》原文及翻譯11-23

愛蓮說原文及翻譯06-28

《養(yǎng)生主》原文及翻譯11-15