自相矛盾原文及翻譯

時間:2024-04-17 12:30:22 秀雯 好文 我要投稿
  • 相關推薦

自相矛盾原文及翻譯

  在我們平凡的學生生涯里,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的自相矛盾原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  自相矛盾原文及翻譯 1

  自相矛盾出自于《韓非子》,一則成語故事。描述的是:在戰(zhàn)國時期,楚國有個賣矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很堅硬,說:“無論用什么東西都無法破壞它!”然后,他又夸耀自己的矛很銳利,說:“無論什么東西都能將其破壞!”,市場上的人質問他:“如果用你的矛去刺你的盾,它們將怎么樣?”,那個人無法回答。眾人嘲笑他。無法被刺穿的盾牌和沒有刺不破盾的長矛,是不可能共同存在的。 此人無以對答。后因以形容行事或言語前后不統一。也指不連貫的性格或心情。語出《韓非子·難一》:“ 楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:‘吾盾之堅,物莫能陷也!肿u其矛曰:‘吾矛之利,於物無不陷也!蛟唬骸宰又葑又芎稳?’其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。”后來諷刺那些言行不一致,前后不協調的人。

  原文

  楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世 而立。

  譯文

  楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問 他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的`矛,不能同時出現在一起。

  注釋

 。1)楚人:楚國人。

 。2)鬻(yù):出售。

 。3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

 。4)吾:我。

  (5)堅:堅硬。

  (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

 。7)利:鋒利。

 。8)無不:沒有。

 。9)或:有人。

 。10)以:用。

  (11)弗:不 。

  (12)應:回答。

 。13)夫:句首發(fā)語詞,那

  (14)子:你的

  之①:代詞,代指他的盾。

  之②:虛詞,起連接作用。

  之③:虛詞,起連接作用。

  之④:的。

  之⑤:的。

  之⑥:的。

  之⑦:的。

  啟示

  不要夸過頭,免得喧賓奪主。

  自相矛盾原文及翻譯 2

  作品原文

  自相矛盾

  楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

  作品注釋

  1.矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

  2.盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

  3.譽:贊譽,夸耀。

  4.曰:說,講。

  5.吾:我。

  6.陷:穿透、刺穿的意思。

  7.或:有人。

  8.以:使用;用。

  9.子:您,對人的尊稱。

  10.何如:怎么樣。

  11.應:回答。

  12.利:鋒利,銳利。

  13.其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。

  14.弗能:不能。弗,不。

  15.之:的。

  16.鬻(yù):賣。

  17.者:...的人。

  18.莫:沒有什么。

  19.夫:用在句首,引起議論。

  作品譯文

  有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的'矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

  作品道理

  形容別人或自己行事或言語前后不統一,也指不連貫的性格或心情。后又用以比喻人的語言行動前后抵觸、不相應合。

  作品道理

  世上不大可能共同存在牢不可破的盾和沒有無堅不摧的矛,這個楚國人片面地夸大了矛與盾的作用,結果出現無法自圓其說的局面。比喻說話做事前后抵觸,不能自圓其說。做事說話皆應三思。

  分析評論

  一個人在同一判斷中,對同一問題,是不能做出截然相反的判斷來的。若是這樣做了,那就是犯了邏輯上的錯誤。矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物質的客觀世界,或是思維的主觀世界,都有矛盾問題。有矛盾不見得是壞事。有矛盾才有事物的進步與發(fā)展。關鍵是我們要認識矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解決矛盾。只有這樣才能讓事物得到發(fā)展。

  作者簡介

  韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統治階級治國的思想基礎。韓非著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

【自相矛盾原文及翻譯】相關文章:

塞翁失馬原文及翻譯12-08

箏原文翻譯02-29

可嘆原文、翻譯02-29

大招原文及翻譯02-29

天地原文翻譯03-01

兼愛原文翻譯03-01

夜雨原文翻譯02-27

《江漢》原文翻譯02-28

對雨原文及翻譯02-28