《旅寓安南》原文及賞析

時間:2024-02-27 14:28:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《旅寓安南》原文及賞析

《旅寓安南》原文及賞析1

  旅寓安南

  朝代:唐代

  作者:杜審言

  交趾殊風候,寒遲暖復催。仲冬山果熟,正月野花開。

  積雨生昏霧,輕霜下震雷。故鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來。

  譯文

  嶺南的氣候真特殊,嚴寒來得遲,暖風又常吹。山果冬天熟,野花正月開。

  雨天生霧氣,霜天會打雷。故鄉(xiāng)遠在萬里外,這特殊的氣候使我的鄉(xiāng)愁更加倍。

  注釋

  ⑴安南:唐代六都護之一,本交州都督府,屬嶺南道。今越南河內(nèi)。

  ⑵交趾:漢武帝所置十三刺史部之一,轄境相當今廣東、廣西的大部和越南的北部、中部。后來泛指五嶺以南。該詩中指越南北部。風候:即風物氣候。

 、谴撸捍叽佟

 、戎俣杭崔r(nóng)歷十一月,為冬季的第二個月。

  ⑸正月:農(nóng)歷一月。

  ⑹積雨:連續(xù)下雨;積存的雨水。

 、溯p霜:薄霜。震雷:響雷,霹靂。

 、逃猓撼;越過。

 、蛷膩恚河蓙恚瑲v來,向來,往常。

  賞析:

  首聯(lián)中“交趾”一詞點題,交代了羈旅的地點是古代的交趾。這“交趾’’的名稱首先就給人一個奇異的印象。相傳這里的人因腳趾長得不同一般,所以才稱為交趾人的,地便是因人而得名。然而使詩人驚嘆的.卻是這里的“特殊風候”。安南與中原大不相同的是風物氣候,這是詩人身臨其境的真切感受。次句“寒遲暖復催”,緊承起句高度概括出安南的氣候特點,寒冷的季節(jié)晚而短暫,溫暖的季節(jié)早而久長。

  頷聯(lián)著重寫景物,上句“仲冬山果熟”,描繪高寒山區(qū)在仲冬時節(jié)果實累累,仿佛中原的秋天一樣。這對北國人來說實在新鮮。這也是對首聯(lián)中“寒遲”的進一步具體化描寫。下句“正月野花開”,寫的是新春正月山花爛漫,可見氣候非常溫和,如同中原夏季,這是對上聯(lián)中“暖復催”的進一步具體描繪。

  頸聯(lián)著重描敘天氣,“積雨生昏霧”,是寫安南經(jīng)常長時間陰雨不斷,一到夏秋便成雨季,積水不干,霧氣濛濛的。“輕霜下震雷”,指在冬天里仍然雷聲震震。輕霜,即薄霜,說明安南只有冬日最冷時才有薄霜,這與北方深秋便下霜的情況不同。這些現(xiàn)象在一般中原人看來都是不可能的。

  詩人在這頷聯(lián)和頸聯(lián)里,描繪了山果、野花、積雨、昏霧、震雷,都是人們?nèi)粘I钪谐R姷钠椒彩挛,僅用了仲冬、正月、熟、開、生、下等幾個時令詞和動詞,加以精巧的組合,就造成了奇妙的意境,表現(xiàn)了四時不同的景色和氣象,把交趾的“殊風候”畢現(xiàn)在筆端。這是詩人近一年來流寓安南生活體驗的形象總結(jié)和意緒的流露,有驚奇、有興奮、有贊美、有惆悵。面對這一派十足的異域風光,詩人自然又會觸目傷懷。

  尾聯(lián)照應題目直抒羈旅之情,“家鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來!薄坝馊f里”是渲染其遠,并非指實寫。安南距中原實際上只有五六千里路,在古代交通不便,也是數(shù)月的行程,與家人難通音訊,所以作客的愁思勝于往常。詩人多年宦游他鄉(xiāng),貶謫也不止這一次,“客思”原是經(jīng)常有的,但都比不上這次流寓安南時深重。這不僅僅是路程遙遠的緣故,也暗寓有對這次的“嚴譴”懷有極大的憤懣。

  該詩中詩人的語言通俗,明白如話,不以故飾,不事雕鑿,風格樸實自然。在詩中詩人善于捕捉景物的特征,僅僅抓住典型環(huán)境中幾種富有代表性的事物,稍加點染描繪,便意象翩躚,情趣盎然,顯得筆法精煉。

《旅寓安南》原文及賞析2

  旅寓安南

  朝代:唐代

  作者:杜審言

  原文

  交趾殊風候,寒遲暖復催。

  仲冬山果熟,正月野花開。

  積雨生昏霧,輕霜下震雷。

  故鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來。

  鑒賞

  交趾:漢武帝所置十三刺史部之一,轄境相當今廣東、廣西的大部和越南的北部、中部。后來泛指五嶺以南。這是指越南北部。漢馬援南征,交趾已屬我國版圖,從漢至唐初只有少數(shù)幾個流放至此的詩人描繪過這里的景物。與杜審言同時流放驩州(今廣西崇左縣)的沈佺期也作有《度安海入龍編》詩,龍編也是在今越南的北部。他們寫的一些詩中,把中原人心目中可怕的“蠻荒”倒描寫得非常新奇秀麗,使未到過南荒聞而生畏之人讀了眼界大開。詩的起句點題,點出了羈旅的地點是古代的交趾。

  “交趾”的名稱首先就給人一個新異的感覺。相傳這里的人因腳趾長得不同一般,所以才稱為交趾人,地便是因人而得名。使詩人驚嘆的卻是這里的“殊風候”,即安南與中原大不相同的風物氣候,次句“寒遲暖復催”,緊承起句簡括出安南的氣候特征,寒冷的季節(jié)來得晚而歷時短暫,溫暖的季節(jié)早至而時間久長。南來的北方詩人都很敏銳地感覺出這一特點,如沈佺期在《度安海入龍編》詩中說:“我來交趾郡,南與貫胸連。四氣分寒少,三光置日偏!边@“四氣分寒少,三光置日偏”,是說一年里四季之中,寒冷的時間特別少,日月星三光之中,太陽照射的時間格外長,其意也與“寒遲暖復催”相同,但因為多用了一倍的字數(shù),自然就不如杜詩那么凝煉。杜詩中善于巧用“催”字,如“淑氣催黃鳥”,“歲月催行旅”,“宴賞落花催”等。這些“催”字使詩句生動活潑,意象鮮明!昂t”句中的“催”字前又冠以“復”字,更顯其催之迫切。這句詩生動記述了亞熱帶地區(qū)氣候變化的真實情況。

  頷聯(lián)著重寫景物,上句“仲冬山果熟”,描繪高寒山區(qū)在仲冬時節(jié)果實累累,仿佛中原的秋天一樣。這對北國人來說實在新鮮。這也是對首聯(lián)中“寒遲”的進一步具體化描寫。下句“正月野花開”,寫的是新春正月山花爛漫,可見氣候非常溫和,如同中原夏季,這是對上聯(lián)中“暖復催”的進一步具體描繪。

  頸聯(lián)著重描敘天氣,“積雨生昏霧”,是寫安南經(jīng)常長時間陰雨不斷,一到夏秋便成雨季,積水不干,霧氣濛濛的!拜p霜下震雷”,指在冬天里仍然雷聲震震。輕霜,即薄霜,說明安南只有冬日最冷時才有薄霜,這與北方深秋便下霜的情況不同。這些現(xiàn)象在一般中原人看來都是不可能的`。漢樂府《上邪》篇中就有:“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!边@是一位女子表白自己忠貞愛情的誓言。她認為“冬雷震震”與夏天下雪、山?jīng)]峰嶺、江水干涸、天與地合一樣,都是不可能的。然而在嶺南,三冬臘月照樣震雷聲聲。

  詩人在這兩聯(lián)詩里,描繪了山果、野花、積雨、昏霧、震雷,都是人們?nèi)粘I钪谐R姷钠椒彩挛铮瑑H用了仲冬、正月、熟、開、生、下等幾個時令詞和動詞,加以精巧的組合,就造成了奇妙的意境,表現(xiàn)了四時不同的景色和氣象,把交趾的“殊風候”畢現(xiàn)在筆端。這是詩人近一年來流寓安南生活體驗的形象總結(jié)和意緒的流露,有驚奇、有興奮、有贊美、有惆悵。面對這一派十足的異域風光,詩人自然又會觸目傷懷,尾聯(lián)照應題目直抒羈旅之情,“家鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來!薄坝馊f里”是渲染其遠,并非指實寫。

  安南距中原實際上只有五六千里路,在古代交通不便,也是數(shù)月的行程,與家人難通音訊,所以作客的愁思勝于往常。詩人多年宦游他鄉(xiāng),貶謫也不止這一次,“客思”原是經(jīng)常有的,但都比不上這次流寓安南時深重。這不僅僅是路程遙遠的緣故,也暗寓有對這次的“嚴譴”懷有極大的憤懣。

  這首五言律詩,語言通俗,明白如話,不以故飾,不事雕鑿,風格樸實自然。

【《旅寓安南》原文及賞析】相關(guān)文章:

旅宿原文、翻譯及賞析12-17

《旅宿》原文及翻譯賞析12-17

《瘞旅文》原文賞析12-18

旅夜書懷原文及賞析11-14

劍客原文賞析12-19

西施原文賞析12-17

風原文及賞析12-17

艷歌原文賞析12-17

佳人原文及賞析12-17