暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚原文賞析

時(shí)間:2024-02-26 17:10:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚原文賞析

暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚原文賞析1

  大江流日夜,客心悲未央。

  徒念關(guān)山近,終知返路長(zhǎng)。

  秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼。

  引領(lǐng)見京室,宮雉正相望。

  金波麗鳷鵲,玉繩低建章。

  驅(qū)車鼎門外,思見昭丘陽。

  馳暉不可接,何況隔兩鄉(xiāng)?

  風(fēng)云有鳥路,江漢限無梁。

  常恐鷹隼擊,時(shí)菊委嚴(yán)霜。

  寄言罻羅者,寥廓已高翔。

 、胖x脁曾為隨王蕭子隆文學(xué)。子隆好辭賦,謝脁深被賞愛,被長(zhǎng)史王秀之所嫉,因事還都。脁于途中作詩寄同僚,敘戀舊之情。下都:即指還金陵。京邑:指金陵。西府:指荊州隨王府。新林:浦名,在今南京市西南。

 、莆囱耄何匆。

  ③此二句言去都已近,去西府更遠(yuǎn)。

  ⑷耿耿:明凈。

 、蓪m雉:宮墻。

 、式鸩ㄖ冈鹿狻xT鵲:漢觀名,在甘泉宮外。玉繩:星名。建章:漢宮名!傍T鵲”、“建章”都是借來稱京室。

 、硕﹂T:《帝王世紀(jì)》:“成王定鼎于郟鄏。”皇甫謐曰:“其南門名定鼎門。”這里用來指建康的南門。昭丘:楚昭王墓。在荊州當(dāng)陽東。以上二句言驅(qū)車到都門,又思荊州。

 、恬Y暉:指日。

  ⑼此二句言寥廓的空際不能限飛鳥。而江漢近地人卻不能通。

 、未硕溲栽谖鞲谐N纷嬓爸袀瑛B怕鷹隼搏擊,菊怕嚴(yán)霜摧殘。

 、狭W(音尉)羅:捕鳥的網(wǎng)。作者以鳥自比,以羅者比王秀之。末二句言今我遠(yuǎn)避,讒者無所施其計(jì)了。

  「賞析」

  永明十一年秋,謝脁從荊州隨王府被召回下都建業(yè)時(shí),寫了這首詩。詩歌寫沿途所見之景和內(nèi)心感受,表達(dá)了對(duì)西府同僚和隨王的.留戀之情,同時(shí)透露出對(duì)奉召回京的疑懼和對(duì)前途的深重憂心。

  這首詩采用比興、比喻等手法來抒發(fā)憂憤交聚的心情,取得了很好的效果。比如詩中寫道“常恐鷹隼擊,時(shí)菊委嚴(yán)霜”。前一句把自己喻為飛鳥,把毀謗 中傷他的人比喻為“鷹隼”,生恐遭到暗算。后一句把自己喻為菊花,擔(dān)心自己在嚴(yán)霜中枯萎。這兩個(gè)比喻深刻地表達(dá)了詩人恐遭鷹隼之擊、嚴(yán)霜之誅的憂懼心情。最后兩句“寄言罻羅者,寥廓已高翔”,則是他的期望。

暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚原文賞析2

  暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚

  大江流日夜,客心悲未央。

  徒念關(guān)山近,終知返路長(zhǎng)。

  秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼。

  引領(lǐng)見京室,宮雉正相望。

  金波麗鳷鵲,玉繩低建章。

  驅(qū)車鼎門外,思見昭丘陽。

  馳暉不可接,何況隔兩鄉(xiāng)?

  風(fēng)云有鳥路,江漢限無梁。

  ?助楒罁簦瑫r(shí)菊委嚴(yán)霜。

  寄言罻羅者,寥廓已高翔。

  翻譯

  大江日夜奔流不息,騷客內(nèi)心悲憤不已。

  只是想到離京城路程已近,終于明白回西府道路更長(zhǎng)。

  秋夜星空已泛動(dòng)微微曙色,水邊寒渚還是那夜色蒼茫。

  借曙光伸長(zhǎng)脖頸遠(yuǎn)望京城,城內(nèi)宮墻正與我遙遙相望。

  月光灑落在宮殿之上,星辰垂掛在宮殿下方。

  馳車來到京城南門之外,卻想再看見荊州的太陽。

  飛轉(zhuǎn)的太陽尚不可聚見,何況與眾同僚分隔兩鄉(xiāng)。

  風(fēng)云之間鳥兒還能展翅飛翔,江漢阻隔卻沒有可走的橋梁。

  小鳥兒常怕遭受鷹隼的襲擊,正像那秋菊怕嚴(yán)霜摧殘一樣。

  告訴那張網(wǎng)捕鳥的小人吧,我已經(jīng)高飛到寥廓的天上。

  注釋

  未央:未盡。

  關(guān)山:指京城近郊的山。

  秋河:秋夜的銀河。

  耿耿:明亮。

  引領(lǐng):伸頸。

  宮雉:宮墻。

  金波:月光。

  麗:附著,照耀。

  鳷鵲:漢觀名,借指金陵宮殿。

  玉繩:星名。

  建章:漢宮名,亦是借指金陵宮殿。

  鼎門:相傳周成王定鼎于郟鄏(今河南洛陽西),名南門為定鼎門。這里借指金陵南門。

  昭丘:楚昭王墓。在荊州當(dāng)陽縣東。

  陽:太陽。

  馳暉:指太陽。

  梁:橋梁。

  鷹隼:兩種猛禽。這里比喻讒佞邪惡勢(shì)力。

  委:枯萎,凋零。

  罻羅者:張?jiān)O(shè)羅網(wǎng)的人。指惡語中傷者。

  寥廓:指廣闊的天空。

  賞析

  詩人從旅途中截取了最后一段行程來寫。新林,離詩人此行目的地南齊的京城金陵(今南京市)西南不遠(yuǎn)。距目的地將到未到之際,在藝術(shù)表現(xiàn)上乃是一個(gè)“包含最豐富的時(shí)刻”,因?yàn)榇藭r(shí)詩人的心潮恰值高峰,意最難平。選擇這樣的時(shí)刻,有助于詩情的激蕩和集中抒發(fā)。題面中的“暫使”二字,已經(jīng)流露出“疲馬戀故軒”的依依之情;而“贈(zèng)西府同僚”又明言此詩是呈獻(xiàn)給知己故人的,因而自不妨披肝瀝膽直抒胸臆而無所避忌。

  與一般記述行旅的詩作不同。詩人不從交代本事人手,而是劈頭便將洶涌而來的詩情噴薄吐出。首二句如奇峰突起,氣勢(shì)非凡!按蠼魅找埂睂懗隽酥坌性谒烀CVH,惟有以江流為伴的旅思,其中不無王命急宣、晝夜兼程的況味!翱托谋囱搿眲t突如其來將無盡的悲感推出。這兩句一寫物象,一寫人情,兩者本不相涉,作者把它們同時(shí)組合在詩篇的發(fā)端處,卻使之產(chǎn)生了一種張力,一種若無卻有此呼彼應(yīng)的聯(lián)系。在這里,滔滔不息的江流構(gòu)成了“外景”,激蕩不已的客心則構(gòu)成了“內(nèi)景”。一內(nèi)一外互相生發(fā)又互相映襯,突出了詩人風(fēng)波失所的主要感受,為全篇定下了悲愴的基調(diào)。五代李煜:“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流!睒(gòu)想和此詩相近,就傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法說,李詞用的是“比”,這首詩用的是“興”,“興”較之“比”常具有更直接的感發(fā)性和涵詠回味的象征意蘊(yùn)。詩一開頭就以壯觀的畫面和強(qiáng)烈的激情形成先聲奪人的磅礴氣勢(shì)。

  詩的三、四兩句順“悲”字而下,把行程中的千頭萬緒歸結(jié)到一點(diǎn)。即身心兩違的思想矛盾和痛苦。按身之所在言,東行至此,離目的地已經(jīng)日益迫近;就心之所系言,卻反而愈見其遠(yuǎn)。地域上的遠(yuǎn)近和心理上的距離適好相反,故不因去路多而喜,卻因返路已長(zhǎng)而憂,行程未終而歸思已生。作者旨在抒寫郁結(jié)于心的情愫,原非泛泛吟詠一般的旅思。這兩句是維系全篇之綱,以此為樞紐領(lǐng)起下文。

  “秋河曙耿耿”以下六句,圍繞第三句的“關(guān)山近”而展開。作者將最后一段旅程次第寫來:由郊外的“寒清”寫到城郭,又由城墻寫到城里的宮闕,這是位置的移近。隨著蒼茫夜色的隱退、曙色的漸明一切物事由朦朧變?yōu)榍逦,巍峨的宮殿樓臺(tái)也在絢爛的月光和星光輝映下呈露出雍容華美的氣象,這又是由光線變化產(chǎn)生的視覺上的`貼近感。“金波麗鳷鵲,玉繩低建章”兩句,曾為歷來詩家所激賞,除了對(duì)仗的工整,還與取景方式有關(guān)。詩人寫的是宮殿的夜景,而其絢麗華貴的氣派競(jìng)勝于白晝,說明了詩人的獨(dú)具慧眼。

  “驅(qū)車鼎門外”以下六句,圍繞第四句的“返路長(zhǎng)”而生發(fā)!岸﹂T”和“昭丘”分別用典故代指金陵和荊州。兩者都用春秋時(shí)的地名稱代實(shí)際處所,以求典雅。在構(gòu)思上,“驅(qū)車”句是寫實(shí)承上,“思見”句已是神游啟下。這兩句一平實(shí),一突兀,實(shí)際是以頓挫之筆再次鳴響了身心兩違的主旋律。如果說前面三、四兩句中的“徒念”、”終知”,尚是理念上對(duì)事實(shí)的無可奈何的默認(rèn);那么,這時(shí)的“思見”已是情感上不可遏止的迸發(fā)了。接下來四句順流而下,直抒對(duì)西府僚友的懷想。人生貴在相知,相聚時(shí)尚恐歲月流逝,良辰不再,何況如今遙隔天涯,相見無日。自然界風(fēng)云險(xiǎn)仄處,尚有鳥道可通。人世間卻每多阻隔而無由相通。在這不無哀惋的慨嘆中自表現(xiàn)出詩人對(duì)故友深情綿渺的拳拳之心。

  詩的最后四句以比興手法坦陳了自己對(duì)時(shí)局和個(gè)人安危的思索!俺?助楒罁,時(shí)菊委嚴(yán)霜”兩句,透露出對(duì)風(fēng)云詭譎、殺機(jī)四伏的政局的巨大隱憂和惶恐心理,是為自己戒,也是為朋友戒!凹难粤W羅者,寥廓已高翔”兩句,典出《喻蜀父老》:“猶鷦鵬之翔乎寥廓之宇,而羅著猶視乎藪澤。”同時(shí)亦似暗用曹植《野田黃雀行》詩意,意謂投雀之羅,今已飛摩蒼天矣。這兩句既是告慰于友人,又對(duì)讒邪之徒極盡嘲諷之能事,輕蔑之情溢于言表。這四句均以比興手法出之,概括了詩人剛剛經(jīng)歷的一段難以明言的情事,也表現(xiàn)了詩人向黑暗抗?fàn)幍木髲?qiáng)個(gè)性。全詩以大江奔流起興,以翱翔寥廓作結(jié),雖寫憂患之感而終不作向隅之泣,遂使詩的境界振拔于萎靡之中,在清俊中自具風(fēng)骨。清人施補(bǔ)華評(píng)述謝脁詩時(shí)不獨(dú)稱之為“秀氣成采”,且拈出其“骨干堅(jiān)強(qiáng)”(《峴傭說詩》)的特征。證之此詩,可謂允當(dāng)。

  創(chuàng)作背景

  作者二十七歲時(shí)為荊州隨王蕭子隆文學(xué),深受賞識(shí),長(zhǎng)史王秀之出于忌恨,常欲羅織罪名加害于他,兩年后,即南朝齊武帝永明十一年(493年)秋,作者因讒言被召回京都。這首詩就是作者在離荊州返京都的途中寄贈(zèng)在荊州西府的同僚們的。

【暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚原文賞析】相關(guān)文章:

贈(zèng)柳原文及賞析12-17

客至原文翻譯及賞析12-18

逢入京使原文、翻譯及賞析12-17

重贈(zèng)原文翻譯及賞析12-18

《贈(zèng)從弟》原文賞析及翻譯12-18

贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-18

春日京中有懷原文翻譯及賞析12-18

使至塞上原文翻譯及賞析12-17

西洲曲原文翻譯及賞析12-17