詔問山中何所有賦詩以答翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 16:36:52 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詔問山中何所有賦詩以答翻譯及賞析

詔問山中何所有賦詩以答翻譯及賞析1

  詔問山中何所有賦詩以答

  山中何所有,嶺上多白云。

  只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君。

  古詩簡介

  《詔問山中何所有賦詩以答》是南北朝陶弘景創(chuàng)作的一首五言絕句。這是陶弘景隱居之后回答皇帝詔書所問而寫的一首詩。該詩通過回答天子的問題來說明詩人所喜愛的東西超塵脫俗,以示自己的志向。全詩意境深廣,蘊(yùn)含無盡。

  翻譯/譯文

  你問我山中有什么,那我就告訴你,這個(gè)山中只有白云,我擁有白云。

  只有在山中,我才擁有它,只要看到它,我才會(huì)有好的心情。所以我不會(huì)也不可能把它贈(zèng)送給您。

  注釋

 、僭t:皇帝所頒發(fā)的文書命令。

  ②怡悅:取悅,喜悅。

  ③不堪:不能勝任。

  創(chuàng)作背景

  陶弘景才華出眾,梁武帝早年即與其相識(shí),稱帝之后他屢次希望隱居華陽洞的陶弘景能夠出仕,但陶不為所動(dòng)。梁武帝蕭衍曾下詔問他:“‘山中有何物’,以至于不愿出山為官。”他就創(chuàng)作此詩回答梁武帝,同時(shí)表明自己的志向。

  另一說該詩是陶弘景隱居之后回答齊高帝蕭道成詔書所問而寫。

  賞析/鑒賞

  這首五言四句的小詩,是齊梁間隱士陶弘景所作。弘景不以詩名,但此詩以極簡練的詞句表現(xiàn)了作者高遠(yuǎn)出世的情懷和敝屣富貴的依然之態(tài)。

  首句“山中何所有”。起句借梁武帝詔書中的問語,引出下文自己的回答。這一句看似平平,若不經(jīng)意,但隱士不事王侯、高尚其志、對(duì)“圣旨”絕無半分誠惶誠恐之感的風(fēng)范,已約略可體味。次句“嶺上多白云”,正面回答詔問。山中之物多矣,作者獨(dú)獨(dú)拈出“白云”,自然,山中多云,這是事實(shí),《禮記》所謂“天降時(shí)雨,山川出云”,謝靈運(yùn)詩亦有“白云抱幽石”、“巖高白云屯”之句。作者將眼前景隨口道來,毫不費(fèi)力,而青山白云,相映成趣,非但當(dāng)時(shí)作者注目,亦使今之讀者神往。此其一。其二,這與晉宋以來隱逸之士所賦予白云的特殊意義有關(guān)。云之為物,行蹤飄忽,去來無跡,自由自在,無佳無礙,這正是隱士們寄托幽懷的對(duì)象,也可用作他們的'自我象征。陶淵明《和郭主簿》云:“遙遙望白云,懷古一何深”,其《歸去來辭》云:“云無心以出岫”,即是明證。后來的唐釋皎然說得更明白:“有形不累物,無跡去從風(fēng)。莫怪長相逐,飄然與我同!碧蘸刖霸娭械摹鞍自啤保羞@樣的含義在內(nèi)。臺(tái)中雖然沒有“我”字,卻已畫出了“我”仰首觀云、悠然自得的神態(tài)。梁武帝問山中何所有,實(shí)是說山中無所有,不如出山入朝,則無所不有矣。弘景這樣巧作回答,也暗示了拒絕應(yīng)征出山的態(tài)度。若不經(jīng)意之中,實(shí)有深意在內(nèi)。

  但這一句畢竟過于含蓄,意思不夠醒豁,接下來“只可自怡悅,不堪持寄君”二句就索性點(diǎn)明了這層含義。表面看來,這兩句是說白云在天,飄忽無定,只可讓山人游目,無法寄陛下同觀,言下似乎還有遺憾之意。但“怡悅”一詞,明確表示了自己對(duì)青山白云,也就是對(duì)隱居生活的喜愛。“只”、“自”二字,更將對(duì)蒼山白云的欣賞看做是隱士的專利。萬丈紅塵中人怎能耐得住山居的寂寞,舒卷無方的白云怎能得到金粉叢中帝王的心賞,所謂“只可”、所謂“不堪”,其實(shí)已經(jīng)毫不客氣地將對(duì)方排斥于自己的同道之外。意思雖略嫌直露,而拒聘的態(tài)度卻也因此顯得更加堅(jiān)決。

詔問山中何所有賦詩以答翻譯及賞析2

  原文:

  詔問山中何所有賦詩以答

  [南北朝]陶弘景

  山中何所有,嶺上多白云。

  只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君。

  譯文及注釋:

  這是陶弘景隱居之后回答齊高帝蕭道成詔書所問而寫的一首詩。首句即照應(yīng)題目。齊高帝之問,帶有勸其出山,頗不以棄功名、隱林泉為然。而詩人則平平淡淡地回答:“嶺上多白云!痹掚m簡淡,含意卻很深。是的,山中能有什么呢?沒有華軒高馬,沒有鐘鳴鼎食,沒有榮華富貴,只有那輕輕淡淡、飄飄渺渺的白云。在迷戀利祿的人看來,“白云”實(shí)在不值什么;但在詩人心目中卻是一種超塵出世的生活境界的象徵。然而“白云”的這種價(jià)值是名利場(chǎng)中人不能理解的,唯有品格高潔、風(fēng)神飄逸的高士才能領(lǐng)略“白云”奇韻真趣。所以詩人說:“只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君。”言外之意,我的志趣所在是白云青山林泉,可惜我無法讓您理解個(gè)中情趣,就像山中白云悠悠,難以持贈(zèng)一樣。言詞間頗替齊高帝感到惋惜。——詩人以這種委婉的方式表達(dá)了謝絕出仕之意。此詩寫得輕淡自然,韻味雋永,歷代傳誦。

  賞析:

  這是陶弘景隱居之后回答齊高帝蕭道成詔書所問而寫的一首詩。首句即照應(yīng)題目。齊高帝之問,帶有勸其出山,頗不以棄功名、隱林泉為然。而詩人則平平淡淡地回答:“嶺上多白云!痹掚m簡淡,含意卻很深。是的,山中能有什么呢?沒有華軒高馬,沒有鐘鳴鼎食,沒有榮華富貴,只有那輕輕淡淡、飄飄渺渺的`白云。在迷戀利祿的人看來,“白云”實(shí)在不值什么;但在詩人心目中卻是一種超塵出世的生活境界的象徵。然而“白云”的這種價(jià)值是名利場(chǎng)中人不能理解的,唯有品格高潔、風(fēng)神飄逸的高士才能領(lǐng)略“白云”奇韻真趣。所以詩人說:“只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君!毖酝庵,我的志趣所在是白云青山林泉,可惜我無法讓您理解個(gè)中情趣,就像山中白云悠悠,難以持贈(zèng)一樣。言詞間頗替齊高帝感到惋惜!娙艘赃@種委婉的方式表達(dá)了謝絕出仕之意。此詩寫得輕淡自然,韻味雋永,歷代傳誦。

【詔問山中何所有賦詩以答翻譯及賞析】相關(guān)文章:

山中留客原文翻譯及賞析12-18

山中原文翻譯及賞析12-17

山中雪后原文翻譯及賞析12-17

山中原文翻譯及賞析[通用]12-18

答司馬諫議書原文翻譯及賞析12-18

武夷山中原文翻譯賞析12-17

你問,我答作文12-11

兒童百問百答作文09-05

《答張十一》賞析12-17