上李邕原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 08:27:44 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

上李邕原文翻譯及賞析

上李邕原文翻譯及賞析1

  原文:

  大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里。

  假令風(fēng)歇時(shí)下來(lái),猶能簸卻滄溟水。

  世人見(jiàn)我恒殊調(diào),聞?dòng)啻笱越岳湫Α?/p>

  宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、上:呈上。

  2、李邕(678——747):字泰和,廣陵江都(今江蘇江都縣)人,唐代書(shū)法家。

  3、搖:由下而上的大旋風(fēng)。

  4、假令:假使,即使。

  5、簸卻:激起。

  6、滄溟:大海。

  7、恒:常常。

  8、殊調(diào):不同流俗的言行。

  9、余:我。

  10、大言:言談自命不凡。

  11、宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間詔尊孔子為宣父。

  12、丈夫:古代男子的通稱(chēng),此指李邕。

  翻譯:

  大鵬總有一天會(huì)和風(fēng)飛起,憑借風(fēng)力直上九天云外。

  如果風(fēng)停了,大鵬飛下來(lái),還能揚(yáng)起江海里的水。

  世間人們見(jiàn)我老是唱高調(diào),聽(tīng)到我的豪言壯語(yǔ)都冷笑。

  孔子還說(shuō)過(guò)“后生可畏也,焉知來(lái)之不如今也”,大丈夫不可輕視少年人。

  賞析:

  大鵬是李白詩(shī)賦中常常借以自況的意象,它既是自由的象征,又是驚世駭俗的理想和志趣的象征。公元725年(開(kāi)元十三年),青年李白出蜀漫游,在江陵遇見(jiàn)名道士司馬承禎,司馬稱(chēng)李白“有仙風(fēng)道骨焉,可與神游八極之表”,李白當(dāng)即作《大鵬遇希有鳥(niǎo)賦并序》(后改為《大鵬賦》),自比為莊子《逍遙游》中的大鵬鳥(niǎo)。李白詩(shī)中還有一首《臨路歌》:“大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟(jì)。余風(fēng)激兮萬(wàn)世,游扶桑兮掛石袂。后人得之傳此,仲尼亡兮誰(shuí)為出涕?”據(jù)唐李華《故翰林學(xué)士李君墓志銘序》云,李白“賦《臨終歌》而卒”。后人認(rèn)為可能就是這首《臨路歌》,“路”或?yàn)椤敖K”之誤寫(xiě)?梢(jiàn)李白終生引大鵬自喻之意。按此詩(shī)語(yǔ)氣直率不謙,故前人有疑非李白之作者,亦有信為李白之作而辨之者。參詹锳主編《李白全集校注匯釋集評(píng)》此詩(shī)題解。

  這首詩(shī)是李白青年時(shí)代的作品。李邕在開(kāi)元七年至九年前后,曾任渝州(今重慶市)刺史。李白游渝州謁見(jiàn)李邕時(shí),因?yàn)椴痪兴锥Y,且談?wù)撻g放言高論,縱談王霸,使李邕不悅。史稱(chēng)李邕“頗自矜”(《舊唐書(shū)·李邕傳》),為人自負(fù)好名,對(duì)年輕后進(jìn)態(tài)度頗為矜持。李白對(duì)此不滿,在臨別時(shí)寫(xiě)了這首態(tài)度頗不客氣的《上李邕》一詩(shī),以示回敬。

  前四句中李白以大鵬自比。大鵬是《莊子·逍遙游》中的神鳥(niǎo),傳說(shuō)這只神鳥(niǎo)其大“不知其幾千里也”,“其翼若垂天之云”,翅膀拍下水就是三千里,扶搖直上,可高達(dá)九萬(wàn)里。大鵬鳥(niǎo)是莊子哲學(xué)中自由的象征,理想的圖騰。李白年輕時(shí)胸懷大志,非常自負(fù),又深受道家哲學(xué)的影響,心中充滿了浪漫的幻想和宏偉的抱負(fù)。這只大鵬即使不借助風(fēng)的.力量,以它的翅膀一搧,也能將滄溟之水一簸而干,這里極力夸張大鵬的神力。在這前四句詩(shī)中,詩(shī)人寥寥數(shù)筆,就勾劃出一個(gè)力簸滄海的大鵬形象——也是年輕詩(shī)人自己的形象。

  詩(shī)的后四句,是對(duì)李邕怠慢態(tài)度的回答:“世人”指當(dāng)時(shí)的凡夫俗子,顯然也包括李邕在內(nèi),因?yàn)榇嗽?shī)是直接給李邕的,所以措詞較為婉轉(zhuǎn),表面上只是指斥“世人”!笆庹{(diào)”指不同凡響的言論。李白的宏大抱負(fù),常常不被世人所理解,被當(dāng)做“大言”來(lái)恥笑。李白顯然沒(méi)有料到,李邕這樣的名人竟與凡夫俗子一般見(jiàn)識(shí),于是,就抬出圣人識(shí)拔后生的故事反唇相譏!毙,指孔子,唐太宗貞觀十一年,“詔尊孔子為宣父”(《新唐書(shū)·禮樂(lè)志》)!墩撜Z(yǔ)·子罕》中說(shuō):“子曰:“后生可畏。焉知來(lái)者之不如今也?”這兩句意為孔老夫子尚且覺(jué)得后生可畏,你李邕難道比圣人還要高明?男子漢大丈夫千萬(wàn)不可輕視年輕人呀!后兩句對(duì)李邕既是揄揶,又是諷刺,也是對(duì)李邕輕慢態(tài)度的回敬,態(tài)度相當(dāng)桀驁[jié ào],顯示出少年銳氣。

  李邕在開(kāi)元初年是一位名聞海內(nèi)的大名士,史載李邕“素負(fù)美名,……人間素有聲稱(chēng),后進(jìn)不識(shí),京洛阡陌聚觀,以為古人;騻髅寄坑挟,衣冠望風(fēng),尋訪門(mén)巷。”對(duì)于這樣一位名士,李白竟敢指名直斥與之抗禮,足見(jiàn)青年李白的氣識(shí)和膽量!安磺、不干人”笑傲權(quán)貴,平交王侯,正是李太白的真正本色。

上李邕原文翻譯及賞析2

  上李邕

  大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里。

  假令風(fēng)歇時(shí)下來(lái),猶能簸卻滄溟水。

  世人見(jiàn)我恒殊調(diào),聞?dòng)啻笱越岳湫Α?/p>

  宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少。

  翻譯

  大鵬總有一天會(huì)和風(fēng)飛起,憑借風(fēng)力直上九霄云外。

  即使待到風(fēng)停下來(lái),它的力量猶能簸卻滄溟之水。

  時(shí)人見(jiàn)我好發(fā)奇談怪論,聽(tīng)了我的豪言壯語(yǔ)皆冷笑不已。

  孔圣人還說(shuō)后生可畏,大丈夫可不能輕視少年人。

  注釋

  搖:由下而上的大旋風(fēng)。

  假令:假使,即使。

  簸卻:激起。

  滄溟:大海。

  恒:常常。

  殊調(diào):不同流俗的言行。

  余:我。

  大言:言談自命不凡。

  宣父:即孔子,唐太宗貞觀十一年(637年)詔尊孔子為宣父。見(jiàn)《新唐書(shū)·禮樂(lè)志》。宋本“宣父”作“宣公”。

  丈夫:古代男子的通稱(chēng),此指李邕。

  鑒賞

  大鵬是李白詩(shī)賦中常常借以自況的意象,它既是自由的象征,又是驚世駭俗的理想和志趣的象征。開(kāi)元十三年(725年),青年李白出蜀漫游,在江陵遇見(jiàn)名道士司馬承禎,司馬稱(chēng)李白“有仙風(fēng)道骨焉,可與神游八極之表”,李白當(dāng)即作《大鵬遇希有鳥(niǎo)賦并序》(后改為《大鵬賦》),自比為莊子《逍遙游》中的大鵬鳥(niǎo)。李白詩(shī)中還有一首《臨路歌》:“大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟(jì)。余風(fēng)激兮萬(wàn)世,游扶桑兮掛石袂。后人得之傳此,仲尼亡兮誰(shuí)為出涕?”據(jù)唐李華《故翰林學(xué)士李君墓志銘序》云,李白“賦《臨終歌》而卒”。后人認(rèn)為可能就是這首《臨路歌》,“路”或?yàn)椤敖K”之誤寫(xiě)。可見(jiàn)李白終生引大鵬自喻之意。按此詩(shī)語(yǔ)氣直率不謙,故前人有疑非李白之作者,亦有信為李白之作而辨之者。參詹锳主編《李白全集校注匯釋集評(píng)》此詩(shī)題解。

  全詩(shī)開(kāi)篇激昂高調(diào),前四句均以“大鵬”自比!按簌i”這一意象經(jīng)常在李白的'作品中出現(xiàn)。大鵬是《莊子·逍遙游》中的神鳥(niǎo),傳說(shuō)這只神鳥(niǎo)其大“不知其幾千里也”,“其翼若垂天之云”,翅膀拍下水就是三千里,扶搖直上,可高達(dá)九萬(wàn)里。大鵬在莊子的哲學(xué)體系中是自由的象征,李白深受其影響,故而李白的作品中永遠(yuǎn)有最浪漫的幻想,永遠(yuǎn)充滿對(duì)權(quán)貴的傲視和對(duì)自由的追求。

  “大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里。假令風(fēng)歇時(shí)下來(lái),猶能簸卻滄溟水!崩畎滓源簌i自比,描寫(xiě)了傳說(shuō)中的神鳥(niǎo)大鵬起飛、下落時(shí)浩蕩之景象,更是表現(xiàn)出了詩(shī)人李白此時(shí)豪情滿懷、直沖青云之志向。李白在詩(shī)中第三、四句寫(xiě)到:“假令風(fēng)歇時(shí)下來(lái),猶能簸卻滄溟水”:即使大風(fēng)停下來(lái),大鵬落了下來(lái),也會(huì)在江湖激起波瀾。如果李白自比大鵬,那么李邕自然就是大鵬乘借的大風(fēng),李白在這里言明即使將來(lái)沒(méi)有了李邕的相助,他也能在政壇造成非凡的影響。這種非凡的膽氣不得不用一個(gè)“狂”字來(lái)總結(jié)。

  詩(shī)的后四句,是對(duì)李邕怠慢態(tài)度的回答:“世人”指當(dāng)時(shí)的凡夫俗子,顯然也包括李邕在內(nèi),因?yàn)榇嗽?shī)是直接給李邕的,所以措詞較為婉轉(zhuǎn),表面上只是指斥“世人”!笆庹{(diào)”指不同凡響的言論。李白的宏大抱負(fù),常常不被世人所理解,被當(dāng)做“大言”來(lái)恥笑。李白顯然沒(méi)有料到,李邕這樣的名人竟與凡夫俗子一般見(jiàn)識(shí),于是,就抬出圣人識(shí)拔后生的故事反唇相譏。

  “宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少。”這兩句意為孔老夫子尚且覺(jué)得后生可畏,你李邕難道比圣人還要高明?男子漢大丈夫千萬(wàn)不可輕視年輕人呀!后兩句對(duì)李邕既是揄揶,又是諷刺,也是對(duì)李邕輕慢態(tài)度的回敬,態(tài)度相當(dāng)桀驁,顯示出少年銳氣。

  其實(shí)歷史上李邕本人亦是一個(gè)俠義豪邁、天縱英才的人物,而且對(duì)后輩多為照顧。對(duì)于這樣一位名士,李白竟敢指名直斥與之抗禮,足見(jiàn)青年李白的氣識(shí)和膽量!安磺、不干人”笑傲權(quán)貴,平交王侯,正是李太白的真正本色。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是李白青年時(shí)代的作品,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。李邕在開(kāi)元七年(公元719年)至九年(公元721年)前后,曾任渝州(今重慶市)刺史。李白游渝州謁見(jiàn)李邕時(shí),因?yàn)椴痪兴锥Y,且談?wù)撻g放言高論,使李邕不悅。李白在臨別時(shí)寫(xiě)了這首態(tài)度頗不客氣的《上李邕》一詩(shī),以示回敬。

【上李邕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

北門(mén)原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

權(quán)輿原文翻譯及賞析12-17

清明原文翻譯及賞析12-17