讀書原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 20:19:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

讀書原文翻譯及賞析

讀書原文翻譯及賞析1

  原文:

讀書原文翻譯及賞析

  翰林讀書言懷呈集賢諸學(xué)士

  晨趨紫禁中,夕待金門詔。

  觀書散遺帙,探古窮至妙。

  片言茍會(huì)心,掩卷忽而笑。

  青蠅易相點(diǎn),白雪難同調(diào)。

  本是疏散人,屢貽褊促誚。

  云天屬清朗,林壑憶游眺。

  或時(shí)清風(fēng)來,閑倚欄下嘯。

  嚴(yán)光桐廬溪,謝客臨海嶠。

  功成謝人間,從此一投釣。

  譯文:

  清晨趕赴宮中,晚間往金馬門待沼。

  翻看前人的殘卷遺篇,探討古賢的著述窮極奧妙。

  哪怕只有片言與前人暗合,也不禁掩卷而笑。

  蒼蠅點(diǎn)污白玉輕而易舉,《陽(yáng)春》《白雪》卻難以找到同調(diào)。

  我本是疏懶散漫之人,卻多次遭到狹隘之人的嘲笑。

  天高云淡正值秋高氣爽,不禁回憶起昔日林壑間的游眺。

  有時(shí)清風(fēng)徐徐吹來,閑倚著欄干我放聲長(zhǎng)嘯。

  嚴(yán)光在桐廬溪畔垂釣,謝靈運(yùn)通游天涯海角。

  何時(shí)才能功成身退,從此在煙波間投釣?

  注釋:

 、藕擦郑褐负擦衷,唐代翰林院學(xué)士主要負(fù)責(zé)為朝廷撰寫文件之事。集賢:指集賢殿。唐代集賢殿學(xué)士主要負(fù)責(zé)搜集、修訂書籍之事。

 、谱辖邯q言皇宮,皇帝所居之處。謝莊《宋孝武宣貴妃誄》:“收華紫禁!崩钌谱ⅲ骸巴跽咧畬m,以象紫微,故謂宮中為紫禁!崩钛訚(jì)注:“紫禁,即紫宮,天子所居也!

 、墙痖T:即金馬門,漢宮門名。漢代東方朔曾待詔金馬門,這里以翰林院比金馬門!稘h書·東方朔傳》:“待詔金門,稍得親近!

 、揉▃hì):書套。散帙,即打開書套讀閱書籍!墩f文》:帙,書衣也。謝靈運(yùn)詩(shī):“散帙問所知!鄙⑧,解散其書外所裹之帙而翻閱之也。

 、汕嘞墸罕扔餍∪说淖嬔。陳子昂詩(shī):“青蠅一相點(diǎn),白璧遂成冤!鄙w青蠅遺糞白玉之上,致成點(diǎn)污,以比讒譖之言能使修潔之士致招罪尤也。

 、拾籽呵F淝鷱浉,其和彌寡。因曲調(diào)高雅,能跟著唱的人很少。

 、耸枭ⅲ阂庵^愛好自由,不受拘束。

 、藤O:遭致。褊(biǎn)促:狹隘。誚:責(zé)罵。

  ⑼嚴(yán)光:字子陵,東漢初隱士。桐廬溪:即今浙江省桐廬縣南富春江,江邊有嚴(yán)陵瀨和嚴(yán)子陵釣臺(tái),傳說是嚴(yán)光當(dāng)年游釣之處。章懷太子《后漢書注》:“桐廬縣南有嚴(yán)子陵漁釣處,今山邊有石,上下可坐十人,臨水,名曰嚴(yán)陵釣壇也!

 、沃x客:即謝靈運(yùn),南朝劉宋時(shí)的山水詩(shī)人,客是其小名。生平好游山玩水,曾寫有一首題為《登臨海嶠初發(fā)疆中作與從弟惠連見羊何共和之》的詩(shī)。臨海:郡名,今浙江臨?h。嶠:山尖而高叫嶠。張銑注:“臨海,郡名。嶠,山頂也!

  ⑾謝人間:意謂辭別世俗,遁隱山林。

  賞析:

  “晨趨紫禁中,夕待金門詔!痹(shī)歌的開始,使用了虛中帶實(shí)的手法,概言自己在宮禁中的生活和感受。翰林院、集賢殿都在宮禁中,故言“晨趨紫禁中”。從表面看,又是“紫禁”,又是“金門”,不僅說明職務(wù)之重要,還更帶有一種顯赫的威勢(shì)、甚至炫耀的口吻。的確,當(dāng)時(shí)翰林供奉的地位是十分重要而又顯赫的。據(jù)《新唐書·百官志》載,玄宗初,置翰林待詔,以張說、陸堅(jiān)、張九齡等為之,掌四方表疏批答應(yīng)和文章。既又選文學(xué)之士號(hào)翰林供奉,與集賢院學(xué)士分掌制詔書敕。開元二十六年(738)又改翰林供奉為學(xué)士,專掌內(nèi)命,包括拜免將相、號(hào)令征伐諸大事。以后選用益重而禮遇益親,所以當(dāng)時(shí)有“號(hào)為內(nèi)相”或“天子私人”之稱。李白夙懷“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,?h清一”(《代壽山答孟少府移文書》)的宏圖,當(dāng)他被詔供奉翰林時(shí),內(nèi)心是異常激動(dòng)的,而且初入宮禁時(shí),他也的確曾為自己所受的殊寵與顯赫的地位而自豪。他在《贈(zèng)從弟南平太守之遙二首》其一中曾以自詡的口吻說:“天門九重謁圣人,龍顏一解四海春。彤庭左右呼萬歲,拜賀明主收沉淪。翰林秉筆回英盼,麟閣崢嶸誰可見?承恩初入銀臺(tái)門,著書獨(dú)在金鑾殿。龍駒雕鐙白玉鞍,象床綺席黃金盤。當(dāng)時(shí)笑我微賤者,卻來請(qǐng)謁為交歡!比欢瑫r(shí)隔不久,當(dāng)李白發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)并非如此,這種天真浪漫的情緒也就慚慚消沉了。所以盡管這兩句詩(shī)表面上帶有顯赫的威勢(shì)和炫耀的語氣,但從“晨趨”與“夕待”兩個(gè)詞中,已向我們暗示了一種投閑置散而又焦慮如焚的心態(tài)?梢哉f“晨趨”、“夕待”也正是李白自入宮禁以來的形象寫照。

  接下來具體寫投閑置散的讀書生活:“觀書散遺帙,探古窮至妙。片言茍會(huì)心,掩卷忽而笑!边@幾句的意思是說:我博覽珍秘的群書,深入鉆研其中的奧妙所在;如果發(fā)現(xiàn)有只言片語恰恰道出心曲之事,便會(huì)樂不自持、掩卷而笑。這幾句寫得輕松自如,可謂一片清機(jī)。但是,這種輕閑的讀書生活與一個(gè)身居翰林供奉之職的人來說,卻是極不協(xié)調(diào)、極不相稱的。作為翰林供奉本來所應(yīng)該做的事,已如前述,而事實(shí)上李白入宮之后,只不過被視為文學(xué)弄臣,是供奉帝王后妃遣興愉樂的玩物。這對(duì)于李白來說,是痛心的,也更是悲哀的。

  “青蠅易相點(diǎn),白雪難同調(diào)。本是疏散人,屢貽褊促誚。”“青蠅”句本陳子昂《宴胡楚真禁所》詩(shī):“青蠅一相點(diǎn),白璧遂成冤!薄鞍籽本浔舅斡瘛秾(duì)楚王問》:“其為《陽(yáng)春》《白雪》,國(guó)中屬而和者,不過數(shù)十人!边@兩句在章法上是上承“片言”二字,可以說是“片言”的具體內(nèi)容。這兩句是說:我本來就是愛好自由,無拘無束之人,可每每總是遭到心胸狹隘之人的責(zé)罵。這是上承“會(huì)心”二字,從古人的至理名言中,領(lǐng)悟到自身遭遇的緣由所在。李白本是性格傲岸,行為放達(dá)不拘之人,但是入宮之后,卻遭到高力士、張垍等奸臣的嫉妒與讒毀。“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽(yáng)冰《草堂集序》),愈來愈受到皇帝的疏遠(yuǎn)與冷落。李白在《感遇四首》其四中也說:“宋玉事楚王,立身本高潔。巫山賦彩云,郢路歌白雪。舉國(guó)莫能和,巴人皆卷舌。一惑登徒言,恩情遂中絕!北M管此時(shí)“恩情”尚未完全中絕,但李白早已預(yù)感到了。嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)的打擊,迫使詩(shī)人不能不考慮自己的前程與人格的.完善,因而詩(shī)歌的下半部分,就著重表白對(duì)另一種生活的渴望與追求。

  “云天屬清朗,林壑憶游眺;驎r(shí)清風(fēng)來,閑倚欄下嘯!本执僭趯m禁之中,整日在嫉妒與讒毀中度日,不僅是對(duì)人格的迫害,也是對(duì)人性的壓抑。此時(shí)此刻,詩(shī)人不禁回憶起昔日委運(yùn)自然、遨游林壑的布衣生活。那是何等的愜意:在大自然的懷抱里,面對(duì)明媚的云天與幽靜的林壑,清風(fēng)徐來,倚欄長(zhǎng)嘯。一個(gè)“閑”字,道出了詩(shī)人的心境與大自然相融合的契機(jī)所在。

  接下來詩(shī)人繼續(xù)寫道:“嚴(yán)光桐廬溪,謝客臨海嶠。功成謝人間,從此一投釣。”這兩句反映了李白對(duì)嚴(yán)光和謝靈運(yùn)的企慕,希望自己將來能象他們那樣,擺脫世俗的煩惱,寄跡林下,度安閑隱逸的生活。因而詩(shī)歌的最后兩句說:“功成謝人間,從此一投釣!惫Τ缮硗耍抢畎诪樽约涸O(shè)計(jì)的人生道路,也是他畢生的生活理想。他早在二十七歲時(shí)所寫的《代壽山答孟少府移文書》中就表示過:“奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,?h清一。事君之道成,榮親之義畢,然后與陶朱、留侯浮五湖、戲滄州,不足為難矣!逼洹恶{去溫泉宮后贈(zèng)楊山人》詩(shī)亦云:“待吾盡節(jié)報(bào)明主,然后相攜臥白云!笨梢钥闯,李白對(duì)理想信念的追求是何等的執(zhí)著,盡管在遭讒受謗,皇帝疏遠(yuǎn)的情況下,仍抱定功成然后身退的信念。因而在政治上的期待,暫時(shí)戰(zhàn)勝了寄跡林下的愿望。但是,如果換一個(gè)角度來看,即從李白此時(shí)的心態(tài)與他初入宮禁時(shí)相比,則可以明顯看出其心理的變化。上文所引《贈(zèng)從弟南平太守之遙》詩(shī)中,已可以看出詩(shī)人當(dāng)初那種春風(fēng)得意、喜不自勝的情態(tài)。此外,李白在《效古二首》其一中也以相同的情調(diào)寫道:“朝入天苑中,謁帝蓬萊宮。青山映輦道,碧樹搖煙空。謬題金閨籍,得與銀臺(tái)通。待詔奉明主,抽毫頌清風(fēng)!煲馇袨闃罚畜圩汗。光景不可留,生世如轉(zhuǎn)蓬。早達(dá)勝晚遇,羞比垂釣翁!钡谴藭r(shí)此刻,詩(shī)人已不再是“羞比垂釣翁”,而是希望要在“功成”之后,決絕地表示“從此一投釣”,要像嚴(yán)光那樣,遠(yuǎn)離塵囂,過著安閑自樂的隱居生活。

  總之,這首詩(shī)突出表現(xiàn)了詩(shī)人那傲岸不屈、不同流俗的高潔品質(zhì),其中有對(duì)好佞小人的斥責(zé),也有對(duì)自身遭遇及仕途的深深憂慮。盡管詩(shī)人此時(shí)仍懷有建功立業(yè)的愿望,對(duì)朝廷也還抱有一線的希望,但此后不久,詩(shī)人尚未及“功成”,便憤然離開了朝廷,踏上了自得其樂的布衣漫游生涯。可以說這首詩(shī)正是李白在長(zhǎng)安為官時(shí)期心理轉(zhuǎn)變的一個(gè)重要標(biāo)志。

  這是一首“言懷”之作,像是在同“諸學(xué)士”們娓娓而談。它一反李白所常用的那種奔放的激情與奇特的夸張,而是將眼前之事及心中之想如實(shí)地一一道來,在婉轉(zhuǎn)清爽的背后,蘊(yùn)籍著十分深刻而又復(fù)雜的情感。這一特點(diǎn)的形成,與詩(shī)人當(dāng)時(shí)所處的地位及其所特有的心理狀態(tài)是密不可分的。

讀書原文翻譯及賞析2

  秋夜讀書每以二鼓盡為節(jié)

  腐儒碌碌嘆無奇,獨(dú)喜遺編不我欺。

  白發(fā)無情侵老境,青燈有味似兒時(shí)。

  高梧策策傳寒意,疊鼓冬冬迫睡期。

  秋夜?jié)u長(zhǎng)饑作祟,一杯山藥進(jìn)瓊糜。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《秋夜讀書每以二鼓盡為節(jié)》是南宋詩(shī)人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)首聯(lián)寫夜讀的緣起,起筆雖平,卻表現(xiàn)了作者濟(jì)世的理想抱負(fù)。頷聯(lián)寫老來讀書興味盎然,令人倍感親切。頸聯(lián)說明詩(shī)人秋夜常讀書至“二鼓”時(shí)分,還戀戀不忍釋卷。尾聯(lián)以睡前進(jìn)食作結(jié),表現(xiàn)作者的清苦生活和好學(xué)不倦的情懷。這首詩(shī)筆調(diào)清淡,意境深曲。

  翻譯

  我這個(gè)迂腐的儒生,可嘆一生碌碌無奇,卻只愛前人留下來的著作,從不將我欺騙。

  白發(fā)無情地爬上頭頂,漸漸地進(jìn)入老年,讀書的青燈卻依舊像兒時(shí)那樣親切有味。

  高大的梧桐策策作響,傳來一陣陣寒意,讀書興致正濃,忽聽更鼓冬冬催人入睡。

  秋夜漫漫,饑腸轆轆,再也難以讀下去,喝杯山藥煮成的薯粥,勝過那佳肴美味。

  注釋

  ⑴以二鼓盡為節(jié):指讀書讀到二更天才停止。二鼓,指更鼓報(bào)過二更。

 、聘澹鹤髡咦苑Q。

 、锹德担浩接,無所作為。

 、冗z編:遺留后世的著作,泛指古代典籍。

 、刹晃移郏翰⒉黄垓_我。

 、什卟撸合舐曉~,指風(fēng)搖動(dòng)樹葉發(fā)出的響聲。

 、睡B鼓:輕輕擊鼓,指更鼓。

 、潭合舐曉~,指鼓聲。

 、推人冢捍呷怂X。

  ⑽作祟:暗中搗鬼,形容夜深了還沒有睡覺,肚子餓了。

 、檄偯樱合癍倽{一樣甘美的粥。糜,粥。

  創(chuàng)作背景

  陸游到南昌前,任鎮(zhèn)江通判,與友人韓元吉、張仲欽、王明清、張孝祥等,得同游、唱酬之樂。改判隆興,孤寂無侶,郁郁寡歡,公余更加肆力讀書。陸游自少至老,好學(xué)不衰,集中寫夜讀的詩(shī)篇,到八十歲以后還多見。他詩(shī)歌創(chuàng)作的高度成就,和這種好學(xué)精神是分不開的。這首詩(shī)寫于乾道元年(1165年)秋天他初任隆興通判時(shí)。這首詩(shī)是為描寫作者在他鄉(xiāng)夜晚苦讀詩(shī)書的情形,表現(xiàn)亂世中人難能可貴的好學(xué)精神而作。

  賞析

  首聯(lián)自嘆為“碌碌無奇”的“腐儒”,只喜有古人的遺書可讀,是夜讀的緣起,詩(shī)筆平平。聯(lián)系陸游的生平抱負(fù)和志越,內(nèi)涵卻不簡(jiǎn)單。陸游早年即飽報(bào)國(guó)壯志,不甘以“腐儒”自居,又顧以“奇才”自負(fù);自稱“腐儒”與“嘆無奇”,都含有“世不我許,我不世與”——即當(dāng)?shù)啦幻,才不見賞之慨!蔼(dú)喜遺編不我欺”,則含有不屑與世浮沉,而要堅(jiān)持得自“通編”的“濟(jì)世”理想之意。與五十二歲時(shí)作的《讀書》的“讀書本意在元元”,六十七歲時(shí)作的《五更讀書示子》的“暮年于書更多味,眼底明明見莘渭”,七十三歲時(shí)作的《讀書》的“兩眼欲讀天下書,力雖不逮志有余。千載欲追圣人徒,慷慨自信寧兔愚”,七十五歲時(shí)作的《冬夜讀書示子聿》的“圣師雖遠(yuǎn)有遺經(jīng),萬世猶存舊典型。白首自憐心未死,夜窗風(fēng)雷一燈青”,八十一歲時(shí)作的《讀書示于局郁郁遹》的“忍饑講虞唐”,“古言不吾欺”,八十五歲時(shí)作的《讀書》的“少?gòu)膸熡阎v唐虞,白首襟環(huán)不少舒。舊謂皆當(dāng)付之酒,今知莫若信吾書”等句參看,其事自明。

  次聯(lián)從室內(nèi)寫夜讀,是全詩(shī)最精彩的兩句。陸游到老還以眼明齒堅(jiān)自豪,而頭上可能早已出現(xiàn)一些白發(fā),故四十以前,即已談及“白發(fā)”,這里出句也說是“白發(fā)無情侵老境”。這句孤立看便無奇。與下句作對(duì),卻構(gòu)成很美的意境:頭有“白發(fā)”逼近“老境”的人,對(duì)著“青燈”夜讀,還覺得意味盎然,象兒時(shí)讀書一樣!鞍装l(fā)”“青燈”“無情”“有味”“老境”“兒時(shí)”’一一相映成趣,勾人聯(lián)想。凡是自幼好學(xué),覺得讀書有味,到老猶好學(xué)不倦的人,讀了這聯(lián)詩(shī),都會(huì)感到親切,無限神往,沉浸于詩(shī)人所刻劃的夜讀情景。這一聯(lián)與后期的《風(fēng)雨夜坐》中的“欹枕舊游來眼底,掩書余味在胸中”一聯(lián),最能打動(dòng)中老年人胸中的舊情和書味,把他們的'欲言難言之境與情寫得“如在目前”。詩(shī)人六十三歲時(shí)作的《冬夜讀書》:“退食淡無味,一窗寬有余。重尋總角夢(mèng),卻對(duì)短檠書”,七十七歲時(shí)作的《自勉》的“讀書猶自力,愛日似兒時(shí)”等句,可和此聯(lián)參證。

  第三聯(lián)從室外寫秋夜。在“高梧”樹葉的搖落聲中傳來“寒意”。重復(fù)敲打的更鼓報(bào)過二更,明日公務(wù)在身,雖書興猶濃,而“睡期”卻苦不能延。策策、冬冬,聲聲到耳;秋夜深更,情景逼真。第四聯(lián)以寫入睡前的進(jìn)食作結(jié)。忍饑讀書,一杯山藥煮成的薯粥,卻認(rèn)為勝過“瓊糜”。從進(jìn)食情況表現(xiàn)作者的清苦生活和安貧樂道、好學(xué)不倦的情懷。八十四歲時(shí)作的《讀書至夜分感嘆有賦》的“老人世間百念衰,惟好古書心未移。斷碑殘刻亦在櫝,時(shí)時(shí)取玩忘朝饑”等句,更可見出他這種生活與情懷貫徹始終。這兩聯(lián)筆調(diào)清淡,但意境不薄。

  陸游詩(shī)風(fēng)格在統(tǒng)一中富有多樣化,這首詩(shī)是他的平淡疏暢又富有深味的作品。

  名家點(diǎn)評(píng)

  商丘師范學(xué)院中文專業(yè)教授王增斌《陸游集》:“陸游這首寫自己讀書的詩(shī),可見他的這種讀書生涯與情懷是貫徹其一生始終的。”

讀書原文翻譯及賞析3

  原文:

  歸志寧無五畝園,讀書本意在元元。

  燈前目力雖非昔,猶課蠅頭二萬言。

  注釋:

  歸老:年老離任歸家。

  寧無:難道沒有。

  元元:指人民。前兩句說,離任回家難道還沒有五畝田地可以維持生活嗎?我讀書的目的原來是為了人民的。

  課:這里作閱讀解。

  蠅頭:比喻字小的和蒼蠅頭一樣。這兩句說,在微弱的油燈下看書,眼睛已大不如從前了。但我每天仍然要閱讀二萬多如蠅頭一樣字的書籍。

  翻譯:

  歸老隱居的志向就算沒有那五畝田園也依然如故,讀書的本意原在于黎民百姓。

  燈下讀書,眼神已不比從前,卻還是規(guī)定自己讀完了兩萬的`蠅頭小字。

  賞析:

  陸游是一個(gè)善于學(xué)習(xí)的詩(shī)人。他提倡“萬卷雖多應(yīng)具眼”,又強(qiáng)調(diào)“詩(shī)思出門河處元?”他一生之中寫出大量?jī)?yōu)秀詩(shī)篇,是與他的苦學(xué)精神分不開的。這首《讀書》七絕,如同詩(shī)人的學(xué)習(xí)體會(huì),既反映了詩(shī)人在年老時(shí)仍堅(jiān)持苦學(xué)的情況,又表明了他學(xué)習(xí)是為平民百姓而并無他求的可貴精神。一二兩句,確是議論。在封建時(shí)代,能提出“讀書本意在元元”,確是可貴。三四句是寫實(shí),盡管明白如話,淺顯平淡,但仔細(xì)琢磨,卻淺中有深,平中有奇!盁羟澳苛﹄m非昔,猶課蠅頭二萬言”。把詩(shī)人在孤燈之下,老眼昏花地閱讀蠅頭小字的場(chǎng)景,維妙維肖地刻劃出來了。既對(duì)自己生活描寫,更是對(duì)后人告誡,怎么能不說它寓意深遠(yuǎn)呢!

【讀書原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

塞下曲原文翻譯及賞析12-17

對(duì)雪原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17