語(yǔ)際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究

時(shí)間:2023-05-02 03:45:13 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

語(yǔ)際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究

語(yǔ)際翻譯不只是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換.更是兩種文化之間的交流.只有深諳目標(biāo)語(yǔ)和源語(yǔ)兩種文化的譯者.才能在譯文中準(zhǔn)確地表達(dá)源語(yǔ)的文化意蘊(yùn).本文著重從價(jià)值觀念、宗教信仰、文學(xué)傳統(tǒng)、審美意識(shí)等幾個(gè)方面來(lái)討論中西文化的差異,進(jìn)而指出如何在文化語(yǔ)境差異下交互使用歸化與異化兩種翻譯策略,從而完成翻譯的文化交流之使命.

語(yǔ)際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究

作 者: 劉雅嫦   作者單位: 湖南信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院英語(yǔ)教研室,湖南,望城,410200  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2008 ""(13)  分類號(hào): H0  關(guān)鍵詞: 中西文化   價(jià)值觀念   宗教信仰   審美意識(shí)   歸化   異化  

【語(yǔ)際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究】相關(guān)文章:

商標(biāo)翻譯過(guò)程中的文化因素及翻譯策略探討04-27

論法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的文化因素及其翻譯技巧04-29

翻譯中的文化因素解讀04-27

典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

公示語(yǔ)英譯中的問(wèn)題及其翻譯策略04-28

商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化與語(yǔ)用因素研究04-27

文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27

習(xí)語(yǔ)翻譯中的策略04-26

跨文化傳播中龍的翻譯及其它04-26