中英詩歌互譯中的創(chuàng)造性叛逆及產(chǎn)生原因

時間:2023-04-30 13:15:01 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中英詩歌互譯中的創(chuàng)造性叛逆及產(chǎn)生原因

翻譯的過程就是創(chuàng)造性叛逆產(chǎn)生的過程,詩歌形式精煉、意象豐富的特點使其翻譯中的創(chuàng)造性叛逆表現(xiàn)得尤為突出.詩歌翻譯中創(chuàng)造性叛逆的表現(xiàn)形式主要是對原文信息的增減和意譯,其原因與譯者的文化背景、個人風(fēng)格和不同語言間的根本性差異密切相關(guān).

中英詩歌互譯中的創(chuàng)造性叛逆及產(chǎn)生原因

作 者: 翟宇卉 ZHAI Yu-hui   作者單位: 安徽建筑工業(yè)學(xué)院,外語系,安徽,合肥,230601  刊 名: 合肥學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2008 25(1)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 創(chuàng)造性叛逆   詩歌翻譯   意蘊  

【中英詩歌互譯中的創(chuàng)造性叛逆及產(chǎn)生原因】相關(guān)文章:

從譯者角度談廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆04-29

自我介紹中英互譯04-16

從蘇州大學(xué)校訓(xùn)中管窺中英互譯原理04-27

從功能翻譯理論視角看廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆04-27

文化因素對中英諺語互譯的影響04-29

淺析橋梁施工中裂縫產(chǎn)生的原因及其對策04-27

安全監(jiān)察中逆反心理產(chǎn)生的原因及對策04-26

橋梁施工中混凝土裂縫產(chǎn)生的原因及應(yīng)對措施04-27

英漢互譯中的語義等值問題04-28

英漢互譯中的諺語巧合(1)05-04