從研究范式看文化研究對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響

時(shí)間:2023-04-30 07:49:47 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從研究范式看文化研究對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響

當(dāng)代文化研究主要有兩大研究范式,分別為活躍于歐洲的文化結(jié)構(gòu)范式和主導(dǎo)美國(guó)的多元政治范式.前者把文化看成一種結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)應(yīng)從互動(dòng)的角度對(duì)結(jié)構(gòu)的每個(gè)部分進(jìn)行考察;后者則傾向于用政治術(shù)語(yǔ)來(lái)思考文化問(wèn)題,且?guī)в泻軓?qiáng)的政治目的.當(dāng)今文化翻譯研究(或稱(chēng)文化學(xué)派)的理論深受這兩大范式的引導(dǎo):歐洲文化學(xué)派的理論帶有很明顯的文化結(jié)構(gòu)范式的痕跡,而北美文化學(xué)派的理論則深受多元政治范式的影響.

從研究范式看文化研究對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響

作 者: 李德超 LI De-chao   作者單位: 香港城市大學(xué)中文、翻譯及語(yǔ)言學(xué)系  刊 名: 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES  年,卷(期): 2005 28(5)  分類(lèi)號(hào): H059  關(guān)鍵詞: 文化研究   翻譯研究   研究范式  

【從研究范式看文化研究對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響】相關(guān)文章:

從此岸到彼岸的反撥與超越-當(dāng)代西方翻譯研究中學(xué)派研究范式探析04-26

當(dāng)代精神文化價(jià)值研究04-27

漢數(shù)辭格文化和美學(xué)命題意義的翻譯范式研究04-26

當(dāng)代中國(guó)價(jià)值論研究主要范式之比較04-27

燕趙旅游文化的功能翻譯研究04-29

錯(cuò)誤記憶研究范式評(píng)介04-28

當(dāng)代中國(guó)先進(jìn)文化特性研究04-27

從語(yǔ)言觀的變遷看翻譯研究04-29

網(wǎng)絡(luò)傳媒對(duì)文化研究的影響04-26

文化語(yǔ)境順應(yīng)視角下的翻譯研究04-29