文學(xué)翻譯模糊性縱觀

時(shí)間:2023-04-29 09:54:57 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文學(xué)翻譯模糊性縱觀

本文主要分析和說明了文學(xué)翻譯在語言、作品、翻譯過程、風(fēng)格、標(biāo)準(zhǔn)以及文化層面的模糊性體現(xiàn).進(jìn)一步佐證了文學(xué)翻譯中模糊性質(zhì)的無所不在和其誘人的無窮魅力.沒有模糊性的翻譯必定是拙劣之作,而有模糊的譯作必然是既忠實(shí)又通順的上乘佳作.

作 者: 韓征順 HAN Zheng-shun   作者單位: 武漢科技學(xué)院,外語系,湖北,武漢,430073  刊 名: 武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF WUHAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING  年,卷(期): 2007 20(11)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 模糊   文學(xué)翻譯   翻譯標(biāo)準(zhǔn)  

【文學(xué)翻譯模糊性縱觀】相關(guān)文章:

略論詞義的模糊性04-26

論英語語音的模糊性04-27

模糊性:語言的獨(dú)特功能04-28

論交流語言的準(zhǔn)確性與模糊性04-27

模糊語言的構(gòu)成特點(diǎn)及其翻譯04-27

模糊數(shù)級(jí)數(shù)的絕對(duì)收斂性04-26

模糊限制詞在電視新聞中的翻譯04-26

巖溶地面塌陷危險(xiǎn)性模糊評(píng)價(jià)方法04-27

縱觀的同義詞是什么07-19

文學(xué)作品中意象的翻譯04-27