上海外國語大學(xué)全日制翻譯碩士招生簡章

時(shí)間:2023-04-27 11:10:12 招生簡章 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

上海外國語大學(xué)2012全日制翻譯碩士招生簡章

一、翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位簡介

  上海外國語大學(xué)是教育部直屬全國重點(diǎn)大學(xué),“211工程”高校。2007年,經(jīng)國務(wù)院學(xué)位辦批準(zhǔn),上外高翻成為首批國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)的15所MTI培養(yǎng)單位中少數(shù)能兼招筆譯(MT)和口譯(MI)的高等學(xué)院。2011年,上外高翻成為全國2所獲翻譯碩士綜合改革試點(diǎn)資格單位之一。我校MTI旨在培養(yǎng)適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。

  翻譯碩士專業(yè)學(xué)位筆譯方向以培養(yǎng)高級(jí)專業(yè)筆譯人才為目標(biāo),其教學(xué)目的在于培養(yǎng)筆譯專業(yè)的學(xué)生全面掌握筆譯技巧和不同文體的筆譯方法;使他們能夠勝任國際國內(nèi)會(huì)議文件、各種應(yīng)用文、報(bào)刊文章等各類文本翻譯;能熟練翻譯聯(lián)合國的正式文件以及有相當(dāng)深度的政治、經(jīng)濟(jì)、金融和法律等領(lǐng)域的文本;能掌握使用現(xiàn)代筆譯工具,學(xué)會(huì)團(tuán)隊(duì)承接大型筆譯項(xiàng)目的技能。學(xué)院特別注重學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力。

  翻譯碩士專業(yè)學(xué)位口譯方向的培養(yǎng)方案和課程設(shè)置是參照了我校高翻學(xué)院會(huì)議口譯國際合作的培養(yǎng)目標(biāo)和課程設(shè)置,并結(jié)合了全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)的教學(xué)框架,旨在培養(yǎng)專業(yè)口譯人員而建立的,培養(yǎng)具有國際水準(zhǔn)的、能勝任各重大國際交往場合的專業(yè)口譯員。

  在為期兩年半的全日制學(xué)習(xí)期間,學(xué)生不僅要接受全面、嚴(yán)格的口筆譯理論與技巧的訓(xùn)練,更要進(jìn)行大量的翻譯實(shí)習(xí)。翻譯實(shí)習(xí)以聯(lián)合國有關(guān)文件和會(huì)議(環(huán)境保護(hù)、人口問題、國際關(guān)系、經(jīng)濟(jì)等)為主,并結(jié)合我國各類國際交往中的口、筆譯實(shí)務(wù),輔以文學(xué)及實(shí)用文體翻譯等大量口、筆譯訓(xùn)練。除此之外,所有學(xué)生還必須通過由外部考官參加的專業(yè)考試。作為翻譯專業(yè)碩士,學(xué)生還應(yīng)當(dāng)掌握一定的翻譯理論,并具有相當(dāng)?shù)莫?dú)立科研能力。翻譯碩士專業(yè)旨在培養(yǎng)一批外語熟練、知識(shí)面廣,同時(shí)又具有一定的理論和文化修養(yǎng)的翻譯學(xué)科理論與實(shí)踐的高端人才。上外翻譯碩士專業(yè)將成為培養(yǎng)我國高等級(jí)職業(yè)翻譯的搖籃。

  二、研究方向簡介:

  1. 學(xué)位方向:專業(yè)口譯(MI)

  1)會(huì)議口譯方向:MI in Conference Interpreting

  本方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務(wù)、掌握會(huì)議口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會(huì)議口譯員,要求學(xué)生在畢業(yè)時(shí)能現(xiàn)場完成話語長度7分鐘/次的源語交替?zhèn)髯g任務(wù),保證源語信息完整、準(zhǔn)確,并能為國際和地區(qū)組織、政府機(jī)構(gòu)、企事業(yè)部門舉行的公開和閉門會(huì)議提供完整、準(zhǔn)確的同聲傳譯服務(wù)。此外,學(xué)生還必須達(dá)到本學(xué)位所規(guī)定的其他要求。

  2)公/商務(wù)口譯方向 MI for Public/Business Service

  本方向旨在培養(yǎng)能滿足社會(huì)公共事務(wù)和商業(yè)交流活動(dòng)要求,熟悉語言背后文化、經(jīng)濟(jì)、思維模式,具備與公/商務(wù)活動(dòng)相關(guān)交替?zhèn)髯g技能和公/商務(wù)文本筆譯能力的專業(yè)口譯員,要求學(xué)生在畢業(yè)時(shí)能現(xiàn)場完成話語長度5分鐘/次的源語口譯任務(wù),保證源語信息完整、準(zhǔn)確,能夠勝任公/商務(wù)的文本筆譯工作。此外,學(xué)生還必須達(dá)到本學(xué)位所規(guī)定的其他要求。

  3)陪同口譯方向 MI in Liaison Interpreting

  本方向旨在培養(yǎng)能滿足跨文化交際要求,熟悉語言背后文化、經(jīng)濟(jì)、思維模式,具備交替?zhèn)髯g技能和相關(guān)文本筆譯技能的翻譯人才,要求學(xué)生在畢業(yè)時(shí)能現(xiàn)場完成話語長度3分鐘/次的源語口譯任務(wù),保證源語信息完整、準(zhǔn)確,能夠勝任一般文本的筆譯工作。此外,學(xué)生還必須達(dá)到本學(xué)位所規(guī)定的其他要求。

  專業(yè)口譯方向復(fù)試參考書目:

  《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司

  《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jone上海外語教育出版社

  《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社

  《巴別塔揭秘:同聲傳譯與認(rèn)知、智力和感知》The Hidden Side of Bable: Unveiling Cognitive, Intelligence and Sense through Simultaneous Interpreting by Laura E. Bertone 外語教學(xué)與研究出版社

  《商務(wù)口譯(英、漢互譯)考試培訓(xùn)系列教程》(5冊) 人民教育出版社

  《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

  2. 學(xué)位方向:專業(yè)筆譯(MT)

  1) 公/商務(wù)筆譯方向MT for Public/Business Service

  本方向旨在培養(yǎng)能滿足社會(huì)公/商務(wù)交流的要求,熟悉不同語言、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)結(jié)構(gòu)的異同,能適應(yīng)政府及企事業(yè)機(jī)構(gòu)需求的專業(yè)筆譯人才。此外,學(xué)生還必須達(dá)到本學(xué)位所規(guī)定的其他要求。

  2) 專業(yè)編譯MT in Transwriting

  本方向旨在培養(yǎng)能滿足全球化背景下跨語言活動(dòng)中的信息收集、傳遞、編輯和翻譯等要求,熟悉不同語言和文本類型的寫作和編譯,能適應(yīng)政府及企事業(yè)機(jī)構(gòu)需求的專業(yè)編譯人才。此外,學(xué)生還必須達(dá)到本學(xué)位所規(guī)定的其他要求。

  3) 法律翻譯MT in Legal Translation

  本方向旨在培養(yǎng)能滿足全球化背景下跨語言法務(wù)活動(dòng)的要求,熟悉中外法律體系和規(guī)范,能適應(yīng)政府、法律機(jī)構(gòu)、企事業(yè)單位及跨國公司需求的專業(yè)法律翻譯人才。此外,學(xué)生還必須達(dá)到本學(xué)位所規(guī)定的其他要求。

  專業(yè)筆譯方向復(fù)試參考書目:

  《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯, 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司

  《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes上海外語教育出版社

  《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio上海外語教育出版社

  《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

  三、報(bào)考條件

  (一)報(bào)名參加研究生招生全國統(tǒng)一考試的人員,須符合下列條件:

  1.中華人民共和國公民。

  2.擁護(hù)中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),愿為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù),品德良好,遵紀(jì)守法。

  3.年齡一般不超過40周歲。

  4.身體健康狀況符合國家和我校規(guī)定的體檢要求。

  5.考生的學(xué)歷必須符合下列條件之一:

 。1)國家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生。

 。2)具有國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員。

 。3)獲得國家承認(rèn)的高職高專畢業(yè)學(xué)歷后,經(jīng)2年或2年以上(從高職高專畢業(yè)到2012年9月1日,下同),達(dá)到與大學(xué)本科畢業(yè)生同等學(xué)力,按本科畢業(yè)生同等學(xué)力身份報(bào)考。

 。4)國家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生和成人高校應(yīng)屆本科畢業(yè)生,按本科畢業(yè)生同等學(xué)力身份報(bào)考(請(qǐng)參見附表一)。

  (5)已獲碩士、博士學(xué)位的人員。

  自考本科生和網(wǎng)絡(luò)教育本科生須在報(bào)名現(xiàn)場確認(rèn)截止日期(2011年11月14日)前取得國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)證書方可報(bào)考。在校研究生報(bào)考須在報(bào)名前征得所在培養(yǎng)單位同意。

 。6)我校各專業(yè)均接受跨專業(yè)報(bào)考。

 。7)在校的非應(yīng)屆本科畢業(yè)生(即大學(xué)本科1至3年級(jí)學(xué)生)一律不得報(bào)考,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)即取消考試、錄取、入學(xué)、注冊、就讀資格。附表一:

  同等學(xué)力考生請(qǐng)注意:

  我校翻譯碩士專業(yè)對(duì)同等學(xué)力考生(高職高專畢業(yè)生、本科結(jié)業(yè)生、成教應(yīng)屆本科生)的其他報(bào)考要求請(qǐng)參見下表。

專業(yè)名稱 該專業(yè)同力考生相關(guān)要求 該專業(yè)同力考生至研招辦確認(rèn)準(zhǔn)考資格時(shí)另須提供的材料 英語筆譯 大學(xué)英語六級(jí)優(yōu)秀

或英語專業(yè)八級(jí)證書

英語六級(jí)優(yōu)秀證書(老題型)

或520分以上(新題型)

或英語專業(yè)八級(jí)證書

英語口譯 大學(xué)英語六級(jí)優(yōu)秀

或英語專業(yè)八級(jí)證書

英語六級(jí)優(yōu)秀證書(老題型)

或520分以上(新題型)

或英語專業(yè)八級(jí)證書

法語口譯 不限 無

  特別說明:對(duì)已獲國家承認(rèn)的本科畢業(yè)證書的考生無此要求,對(duì)應(yīng)屆本科畢業(yè)生(不含網(wǎng)絡(luò)教育、成人教育、自考)無此要求。

  四、報(bào)名

  報(bào)名包括網(wǎng)上報(bào)名和現(xiàn)場確認(rèn)兩個(gè)階段。應(yīng)屆本科畢業(yè)生原則上應(yīng)選擇就讀學(xué)校所在省(區(qū)、市)的報(bào)考

【上海外國語大學(xué)全日制翻譯碩士招生簡章】相關(guān)文章:

天津外國語大學(xué)2023年碩士研究生招生簡章11-27

徐州師范大學(xué)考研招生簡章11-25

重慶大學(xué):2024年考研招生簡章11-30

大學(xué)之道原文及翻譯07-28

四川外國語大學(xué)日語專業(yè)就業(yè)前景11-10

北京大學(xué)2022年自主選拔錄取招生簡章12-14

大學(xué)生翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告02-17

外國語大學(xué)自薦信02-09

常見大學(xué)課程名稱翻譯09-14

外國語學(xué)校實(shí)習(xí)總結(jié)01-17