考研英語 長難句翻譯練習(xí)9

時間:2023-04-29 15:42:37 考研英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2015考研英語 長難句翻譯練習(xí)(9)

9. His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as “racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition,” can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.(4+)

2015考研英語 長難句翻譯練習(xí)(9)

難句類型:復(fù)雜修飾、插入語、抽象詞

譯文:該社會學(xué)家的命題當被應(yīng)用于針對美國黑人的歧視時,相對而言尚能適用,但他對種族偏見所下的定義——即“以種族為基礎(chǔ)的、針對某個群體的消級的先入之見,而該群體在任何特定的種族競爭地區(qū)則被普遍認作一種族”——可被理解成同樣也襄括了針對加利福尼亞州的中國人以及中世紀的猶太人這樣一些種族群體的敵視態(tài)度。

解釋:本句長度驚人,插入部分比較長,再加上不乏抽象詞,所以較為難懂,在表示轉(zhuǎn)折的后半個分鐘中,長長的插入語as raciallybased negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of thnic competition作為主語his definition of racial prejudice的同位語,使分句中的主謂相隔千山萬水。除此之外,本句用詞抽象,語義難以理解,對讀者的詞匯功底要求較高。考試現(xiàn)場如無法讀懂,宜用合理化原則中的取非讀法,but之前的分句說的是其論點對美國黑人的種族歧視是較為管用,轉(zhuǎn)折后的內(nèi)容就應(yīng)該說其理論對華人和猶太人相對無用。

意群訓(xùn)練:His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as “racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition,” can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe

【考研英語 長難句翻譯練習(xí)9】相關(guān)文章:

2022考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)12-11

2023考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)03-17

2023考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí)07-13

考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(六十五)12-08

2016考研英語 如何翻譯長難句04-30

2023考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(六十一)03-02

考研英語長難句05-24

考研英語長難句中的否定04-27

談?wù)効佳杏⒄Z長難句中的否定04-27

談?wù)効佳杏⒄Z長難句中的分詞04-27