《登岳陽樓》教案

時間:2023-04-25 03:35:21 教案 我要投稿

《登岳陽樓》教案

《登岳陽樓》教案   教學目標:   1、反復誦讀本詩,在誦讀中體悟詩人不顧個人悲苦,心懷天下的無私情感。   2、通過朗讀、比較閱讀感受本詩豐厚的藝術內涵,提高詩詞的鑒賞能力,并培養(yǎng)學生的審美、探究能力。   教學重點:通過朗讀、比較閱讀感受本詩豐厚的藝術內涵   教學時間:第九周   教學過程:   一、導入新課   1.回顧作者及作品:   杜甫(712--770)唐詩人。字子美,詩中嘗自稱少陵野老。自幼好學,知識淵博,頗有政治抱負。開元后期,舉進士不第,漫游各地。天寶三載(744)在洛陽與李白相識。后寓居長安將近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對當時的黑暗政治有較深的認識?揩I賦得始得官。及安祿山軍陷長安,乃逃至鳳翔,謁見肅宗,官左拾遺。長安收復后,隨肅宗還京,尋出為華州司功參軍。不久棄官往秦州、同古。又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世稱浣花草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。晚年攜家出蜀,病死湘江途中。   附錄一:杜甫年譜(據朱鶴齡所編,有刪節(jié))   唐睿宗先天元年(712)甫生。   唐玄宗開元十九年(731)公年二十,游吳越。   開元二十三年(735)公自吳越歸,赴京兆貢舉,不第。   開元二十五年(737)公游齊趙。   開元二十九年(741)公年三十,在東都(洛陽)。   天寶五載(746)公歸長安。   天寶十載(751)公年四十,在長安,進《三大禮賦》。玄宗奇之,命待制集賢院。   天寶十四載(755)授河西尉,不拜,改右衛(wèi)率府胄曹參軍。十一月,往奉先。   肅宗至德元載(756)五月,自奉先往白水依舅氏崔少府。六月,又自白水往鹿州。聞肅宗即位,自鹿贏服奔行在,遂陷賊中。   至德二載(757)四月,脫賊,謁上鳳翔,拜左拾遺。疏救房殖,上怒,招三司推問。宰相張鎬救之,獲免。八月,墨制放還郴州省家。十月,上還西京(長安),公扈從。   乾元元年(758)任左拾遺。六月,出為華州司功。冬晚,離官,間至東都。   乾元二年(759)春,自東都回華州。七月,棄它西去,度隴,客秦州。十月,往同谷。十二月,人蜀,至成都。   上元元年(760)公在成都,卜居浣花溪。   代宗寶應元年(762)公居成都草堂。七月,送嚴武還朝。未見,西川兵馬使徐知道反,因人梓州。冬,復歸成都,迎家至梓。十二月,往射洪南之通泉,皆梓屬邑。   廣德元年(763)在詳州。是歲,召補京兆功曹,不赴。   廣德二年(764)嚴武再鎮(zhèn)蜀,春晚,遂歸成都草堂。六月,武表為節(jié)度參謀、檢校工部員外郎,賜緋魚袋。   永泰元年(765)正月,辭幕府歸草堂。四月,嚴武卒。五月,離蜀南下,自戎州至渝州。六月至忠州。秋,至云安,居之。   大歷元年(766)春,自云安至接州,居之。秋,寓西聞。   大歷二年(767)公在夔州。春,遷居赤甲。三月,遷壤西。秋,遷東屯。未見,復自東屯歸壤西。   大歷三年(768)正月,去夔出峽。三月,至江陵。秋,移居公安。冬晚,之岳州(今湖南岳陽市)。   大歷四年( 7 6 9)正月,自岳州之潭州(今湖南長沙市)。未見,人衡州(今湖南衡陽市人夏,畏熱,復回潭州。   大歷五年(770)公年五十九。春,在潭州。夏四月,避臧玠亂入衡州。欲入郴州依舅氏崔偉,因至耒陽,泊方田驛。秋,舟了荊楚,竟以寓卒,旅殯岳陽。   2.背景鏈接:   大歷三年(768)春,杜甫從夔州出峽,因兵亂漂流在江陵、公安等地。這年冬,杜甫從公安(今湖北公安)到了岳陽,,到達之時正是深冬,登上了岳陽樓。這首詩就是詩人登樓而望故鄉(xiāng),觸景感懷之作。   是年(769)詩人已五十七歲。當時,詩人處境艱難,凄苦不堪,年老體衰,貧病交加,再加上北歸無望,全家人寄居在一只小船上,沿著洞庭湖向南漂泊。   二、初讀感知    1、聽配樂朗誦,感受詩的意境。   誦讀提示:這首詩所包含的內容極為豐富,感慨也極深沉,要讀得緩慢些。首聯從“昔聞”到“今上”長達數十年,已包含著人世滄桑的感慨,讀得快了則意味不同,可能正如仇注所云“喜初登也”。頷聯寫岳陽樓景色,讀時須有縱目遠眺之意,“日夜浮”三字尤應慢讀——似乎說“多少個日日夜夜就這樣過去了”。這是為下文蓄勢。下面兩聯說感慨,要用深沉的語調讀:頸聯說個人,有無限辛酸,調子低些為好;尾聯說國家,有滿腔悲憤,調子稍稍上升——這是全詩高潮所在。    2、學生誦讀全詩,走進文本。   3、整體感知:在誦讀的基礎上引導學生初步感知全詩。   三、揣詩句、入意境、品情感   1、自由朗讀品味首聯的情感。   2、“昔聞” “今上”表達了詩人怎樣的心情?    詩人終于登上早年就聽說過的岳陽樓,本該喜悅,更多的是沉郁、苦澀。杜甫一生坎坷,雖從來沒有放棄“致君堯舜上,再使風俗淳”的抱負,至今卻一事無成。昔日的抱負,今朝都成了泡影,哪里還有喜悅?若是喜悅之情,就和結句的“憑軒涕泗流”連不到一起了。表面看有初登岳陽樓之喜悅,其實意在抒發(fā)早年抱負至今未能實現之情。用“昔聞”為“今上”蓄勢,歸根結蒂是為描寫洞庭湖醞釀氣氛。   3、賞析頷聯的開闊意境。   ⑴賞析 “坼” “浮”二字。   “坼”字,詩人寫得有力,仿佛洞庭萬頃波濤、千層巨浪,把吳、楚兩地的廣袤區(qū)域沖開、分裂,寫出了洞庭湖的磅礴氣勢。而“浮”字,具有十分鮮明的動態(tài)感,在詩人的筆下,洞庭幾乎包容了整個天地萬物,并且主宰著它們的沉浮,日月星辰都隨著湖水的波動而漂蕩起落,一派壯闊的圖景展現在讀者眼前。    ⑵比較閱讀孟浩然的“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”感受詩境。    明確:廣闊無邊的洞庭湖水,劃分開吳國和楚國的疆界,日月星辰都像是整個地飄浮在湖水之中一般。只用了十個字,就把洞庭湖水勢浩瀚無邊無際的壯闊景象特別逼真地描畫出來了,意境開朗壯闊。比孟浩然的“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”氣勢更為宏大壯觀!佰濉薄案 眱勺郑梢姸赐ズ膲验,分裂和動蕩之感躍然紙上。   洞庭湖坼吳楚、浮日月,波浪掀天,浩茫無際,真不知此老胸中吞幾云夢!這是寫洞庭湖的佳句,被王士禛贊為“雄跨今古”。寫景如此壯闊,令人玩索不盡。   ⑶第三、四句景和情有什么關系?    景:洞庭湖廣闊無垠,煙波浩淼。   情:詩人有不滅的濟世的博大胸襟。   他眼中不只是一個洞庭,而是整個吳楚乃至乾坤;他胸中不僅僅有他自己,而是天下的百姓。這就使他的這兩句詩比起孟浩然的兩句詩更顯得氣勢不凡,驚天動地。    ⑷根據詩句,展開想象,描述洞庭湖景象。   3、賞讀頸聯,回味首聯的意蘊。   頸聯寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情!坝H朋無一字”,得不到精神和物質方面的任何援助;“老病有孤舟”,從大歷三年正月自夔州攜帶妻兒、乘舟出峽以來,既“老”且“病”,飄流湖湘,以舟為家,前途茫茫,何處安身,面對洞庭湖的汪洋浩淼,更加重了身世的孤危感。自敘如此落寞,于詩境極悶極狹的突變與對照中寓無限情意。寫出了政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。    4、賞析尾聯:第七、八句寫什么?    寫詩人憑欄眺望北方,不僅有感于自已凄苦的身世,重要的是縱目遠眺,更想到那長年不息的戰(zhàn)火和涂炭的生靈,不禁涕淚縱橫,難以抑止。北方邊境,戰(zhàn)亂未平,國家艱危,這才是詩人悲痛的真正原因。 尾聯寫眼望國家動蕩不安,自己報國無門的哀傷。上下句之間留有空白,引人聯想。開端“昔聞洞庭水”的“昔”,當然可以涵蓋詩人在長安一帶活動的十多年時間。而這,在空間上正可與“關山北”拍合!薄皯{軒”與“今上”首尾呼應。   5、譯文   很早聽過名揚海內的洞庭湖,   今日有幸登上湖邊的岳陽樓。   大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,   天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。   漂泊江湖親朋故舊不寄一字,   年老體弱生活在這一葉孤舟。   關山以北戰(zhàn)爭烽火仍未止息,   憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。   6、總結    通篇是“登岳陽樓”詩,卻不局限于寫“岳陽樓”與“洞庭水”。詩人屏棄眼前景物的精微刻畫,從大處著筆,吐納天地,心系國家安危,悲壯蒼涼,催人淚下。時間上撫今追昔,空間上包吳楚、越關山。其世身之悲,國家之憂,浩浩茫茫,與洞庭水勢融合無間,形成沉雄悲壯、博大深遠的意境。 這首詩可以說是詠岳陽樓的絕唱。唐庚《子西文錄》云:“嘗過岳陽樓,觀子美詩,不過四十字耳,其氣象閎放,涵蓄深遠,殆與洞庭爭雄,所謂富哉言乎者。太白、退之輩,率為大篇(注),極其筆力,終不逮也。杜詩更小而大,余詩更大而小!边@決非過譽。 注:這里指的是李白的《秋登巴陵望洞庭》(共100字)和韓愈的《岳陽樓別竇司直》(共460字)。    四、拓展感悟    1、結合收集的登樓詩句,感受詩人的偉大情懷。  臨洞庭湖贈張丞相 孟浩然 八月湖水平,涵虛混太清。 氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。 欲濟無舟楫,端居恥圣明。 坐觀垂釣者,徒有羨魚情。   問:試對比兩詩頷聯描寫洞庭湖景觀的妙處,并評論兩詩的主題思想。   杜詩只用十字就把洞庭湖水勢浩瀚無邊的巨大形象逼真地寫出來了;孟詩寫湖的豐厚蓄積,澎湃動蕩,極為有力,不僅寫出其廣大浩渺,還充滿了活力。   杜詩寫出了洞庭浩翰汪洋的不凡氣勢,亦觸景傷情,寫自己身世的凄涼孤寂,反映出詩人對時局的憂慮和關心。孟詩表達的是漫游洞庭湖思及個人前途,希望張丞相引薦出仕的主題。    2、比較閱讀王之渙《登鸛雀樓》和陳子昂的《登幽州臺歌》,體會本詩意境的開闊宏大,藝術內涵的豐厚。    3、配樂朗誦,體驗詩歌藝術之美   五、鏈接

【《登岳陽樓》教案】相關文章:

登岳陽樓賞析02-27

登岳陽樓原文、翻譯02-29

與夏十二登岳陽樓古籍07-28

[通用]登岳陽樓原文、翻譯02-29

登岳陽樓原文翻譯及賞析12-18

登岳陽樓賞析(精品15篇)02-27

(通用)登岳陽樓賞析15篇02-27

登岳陽樓原文、翻譯(常用14篇)02-29

《登岳陽樓二首》原文賞析及翻譯12-19

登長城教案03-31